• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英語の得意な方お願いします。

先日、英語でメッセージのやりとりをしていてこのようなメッセージがきました。 I don't feel sure with you now. よく理解が出来ず、もう一度聞き直したところ I feel I am not safe with you because you have thought break up.とかえってきました。 私自身、英語が得意な訳でもなく、彼も英語が母国語でないのでどのように理解してよいのかわからず困っています。どなたか助けて下さい。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数64
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3490/5258)

★I don't feel sure with you now. sureはsecureと似た意味に使っています。 今は、あなたといても安心感がないーーという意味です。 ★I feel I am not safe with you because you have thought break あなたといても安心だと感じない、というのも、あなたは別れることを考えてきたのだから。 自分たちが別れることを考えているような相手では、安心してつき合えないみたいなことだと思います。 以上、ご参考になればと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

助けていただき本当にありがとうございました。 感謝しています。 またひとつ勉強になりました。

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15226/32775)

1。  I don't feel sure with you now.     今のところ、あなたとは確かに感じない。 2。I feel I am not safe with you because you have thought break up.    あなたは(私と)縁を切ることを考えたので、あなたと安全だと思わない。     一応直訳しておきました。お互いの立場が確かな基礎の上にあるような気がしない、と言う意味でしょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

助けていただきありがとうございました。 本当に感謝しています。

関連するQ&A

  • 英語の翻訳をお願い致します。

    英語の翻訳をお願い致します。 I see. Its really hard to think now. Because of this custom fees, its really a lot when paying them. Almost a quarter to pay of the original value. Only in my opinion, I think when it is properly labelled and pack extremely well we can at least be sure the item is safe, but still we don't know what will happen.. I think Japan post is secure and can be trusted. I am with you, in my case I don't really want to lose my money if something happen in the item.. Hard to think.. よろしくお願い致します。

  • 英語で頑張ってね、といわれたことのある方

    お芝居や、ダンスの舞台の前には、”Break a leg!”といわれますし、試験の前には、”Good luck!”が決まり文句です。いわゆる日本語風に頑張ってね、と言われた経験がないのですが。。。 欧米人(英語が母国語の人)に、”頑張ってね!”といわれた経験のある方、どんな状況の時に、どんな言い回しで励まされたか、教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語をおしえてください。

    ある外人の子からメールが来て、彼女に伝えてあげたいんですが、うまくいえません。 内容がとても繊細なため、丁寧に親切にしてあげたいので、失礼な文章にしてはならなくて、質問しました。 以下訳していただきたい文章です。 こんにちは ヘレン はじめまして メッセージありがとう。 あなたが知りたい事を私はすべて伝えたいし、協力したいと 思います。 もし、可能であれば、あなたの信頼できる友人の中に、 日本語が母国語で、その日本語を英語もしくは貴方の母国語のフランス語に翻訳が 可能な人はいませんか? その人を通訳として会話できたらいいと思っています。 なぜなら私は英語があまり得意ではなく、自分の気持ちを思うようにあなたに 伝えられないかもしれないからです。 この問題はとても繊細な事もわかっています。 もし信頼できる日本語がわかる人がいたら、わたしにメッセージをくれたら 助かります。

  • 辞書で調べてもわからない英語

    「真実を見極める」という言葉を英語にしたいと思っています。 「見極める」この言葉を和英辞書で調べたら、make sure (of,that)とでてきます。 make sureで正しいのであれば「make sure of the truth」になるのでしょうか。 しかし、これを逆に英和で調べなおすと「~することを確認する」とでてきます。これでは意味が違ってきてしまいます。 1つの熟語にいくつか意味があるのでmake sureで正解なのかもしれませんが、自信がもてません。 微妙なニュアンスを含め、英語に詳しい方・英語が母国語の方、是非教えてください!!

  • 英語を母国語とする方は、くせの強い英語を聞き取ることが出来るのでしょうか?

    いつもありがとうございます。 ところで質問なのですが、 例えば英語を母国語とする方は、他国の方が話すくせがあると思われる英語であっても言っている事を理解することが出来るでしょうか? というのも、お友達に英語を教えることになったのですが、私はそんなに正確に発音できなくても、ある程度の発音であれば通じる・・・と思っているので、「完璧じゃなくても大丈夫」と伝えようと思ったのですが、でも実際はどうだろうとちょっと心配になりました。 教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 英語を学習する際には、日本語を使わずに英語で勉強?

    英語を学習する際には、「日本語を使わずに英語で勉強するのが良い、」 と方々で耳にするのですが、実際のところは皆さんはどうお考えでしょうか。 概念を理解するにあたっては、不完全な英語よりも、母国語を用いた方が理解が深い気がするのですが。 例えば “enormous=very big”よりも “enormous=莫大”の方が、「莫大」という日本語の単語のイメージをそのまま転用できるため、その場で瞬時に理解しやすくありませんか? 実際に私たちはイメージを言葉に乗せるでなく、言葉からイメージが固まる、もしくは生まれることも多いわけで。 ということで、よろしければ、英語学習時における皆さんの母国語の扱いを伺わせて下さい。よろしくお願い致します。 ちなみに、逐一、英語を訳し上げていく・・ということではありません。概念を理解する際に、日本語を用いる・・ということです。

  • 英語を学習する際の母国語の扱い

    英語を学習する際には、日本語を使わずに英語で勉強するのが良い、と方々で耳にするのですが、実際のところは皆さんはどうお考えでしょうか。 概念を理解するにあたっては、不完全な英語よりも、母国語を用いた方が理解が深い気がするのですが。 例えば「enormous=extreamly large」よりも「enormous=莫大」の方が、「莫大」という日本語の単語のイメージをそのまま転用できるため、その場で瞬時に理解しやすくありませんか? 実際に僕らはイメージを言葉に乗せるでなく、言葉からイメージが固まる、もしくは生まれることも多いわけで。 ということで、宜しければ、英語学習時における皆さんの母国語の扱いを伺わせて下さい。宜しくお願い致します。 ちなみに、逐一、英語を訳し上げていく・・ということではありません。概念を理解する際に、日本語を用いる・・ということです。

  • 英語の習得

    英語って知ってる表現・パターンを増やすことでスキルが上がると思います。 以前読んだ・聞いたものは未来でも理解可能で、それを増やすことが大事、と読んだこともありま す。 これは、日本語についてもそうやって今に至っているのでしょうか? それとも、母国語はまた別の回路で習得していますか?

  • 添削お願い(恋愛英語)

    前回遠距離になってしまった彼との事で質問させて下さい。彼はあまり連絡をマメに取る性格ではなく『会った時の僕の君への態度で愛情を確認して欲しい』と以前言われました。 でも遠距離になったらより連絡が少なくなりとても不安です。不安な気持ちを我慢していましたが、やはり伝えてみようと思い、文章を作ってみました。 ①あなたと連絡が取れない(英語はあなたが返信してくれないと、にしましたが、連絡がつかないというニュアンスにしたいです)と寂しくなります。 You make me feel lonely because you don't reply my text mail. ②あなたが仕事やプライベートで忙しいのは理解しています。でも、離れていて会えない時も私はあなたのそばにいるように感じたいです。 I understand how you busy at work and with your private, but I want to feel you closer even if we can not see each other. 本当はもう少し女の子らしい感じの文章にしたいのですが今はこんな文章しか書けません。 お知恵を拝借できれば幸いです。 宜しくお願いいたします。

  • 英語での誕生日のお祝いの言葉

    今日が、外国人の友人の誕生日なので、お誕生日のお祝いのメッセージを送ってあげたいと考えています。事前に、プレゼントとカードを送ろうかとも考えていたのですが、結局、送り損ねました。 その為、携帯電話のメール(SMS)でメッセージを送ろうと考えていますが、英語での誕生日のメッセージは何をかけば良いのでしょう。恥ずかしながらHapy Birthday.くらいしか思いつきません。助けてください。SMSで送るため120字以内くらいという制限があります。 実は、送る相手は英語は十分に理解できますが、非英語圏の人間です。普段は彼女の母国語でお互いに会話していますが、今回は携帯電話のメッセージということで英語で送らなければなりません。 よろしくお願い致します。