• ベストアンサー

アクセントはどこになりますか?

某ヘアケア商品のCMを見る度に気になるので質問します。 CMで「髪を結ってもあとにならない」とナレーションがはいるんです。 この「結っても」の部分はどこにアクセントがきますか?  CMでは「ゆっても」の「ゆ」の部分になっているようですが、私は今まで「て」の部分にアクセントを置いていたような気がします。  全国放送ですからきっとCMのほうが正しいのでしょう。  ちなみに私は東京生まれの東京育ちです。 (標準語とは別に東京弁みたいなのもわかりますし、話すこともあります。)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • garamond
  • ベストアンサー率53% (1119/2111)
回答No.3

下記辞書によれば、二通りのアクセントを載せています。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E7%B5%90%E3%81%86&enc=UTF-8&stype=1&dtype=0&dname=0ss >ゆ・う[ゆふ] 01 【結う】 とありますね。  0 _| ̄ 「買う」の型  1  ̄|_ 「飼う」の型 ですから、  前者なら、質問者さんの「_| ̄  ̄」(「買って」と同じ)  後者なら、CMの「 ̄|_ _」(「飼って」と同じ) どちらでもよいということになります。

toff-toff
質問者

お礼

回答ありがとうございました。  どちらでもいいんですね。

その他の回答 (4)

  • azuki24
  • ベストアンサー率49% (907/1826)
回答No.5

日本語のアクセントは高低アクセントですが、東京式アクセントの場合、1泊目の低い「平板型」か「尾高型」、または2拍目から途中までが高い「中高型」がほとんどです。 1拍目が高くなる「頭高型」は、漢語や外来語、日常使用頻度の低い語が多いようです。もちろん「火」「雨」「命」など、「頭高型」の日常語もありますが。 「結う」の場合、大辞林では、平板型(0:低高)と頭高型(1:高低)の2通りを挙げていますが、古い日本語アクセント辞典は、平板型(0:低高)だけです。 新明解国語辞典も初版から3版までは平板型(0:低高)だけです。しかし4版以降は、頭高型(1:高低)・中高型(2:低高)、平板型(0:低高)の3つの型を挙げています。詳しくは現物と巻末の解説を見てください。 なお、外来語の「leadership」の「リ」を高く発音するのは、原語の強弱アクセントに引かれたのではないでしょうか。外来語として定着すると平板型になるのが一般的です。

toff-toff
質問者

お礼

とてもわかりやすい説明をありがとうございました。 

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.4

日本語には、基本的に、 ・3文字目だけにアクセント あるいは ・1,2文字目が弱くて3文字目以降がアクセント というふうに分類される単語はありません。 本件の場合、「て」の1文字にアクセントがあるように思いがちですが、 実は、「って」の2文字にアクセントがあります。  (結果的に「て」だけがアクセントみたいに聞こえますけど) 新明解国語辞典を引きましたが、 上記と、「ゆ」にアクセントの、両方とも正しいです。 ちなみに、こちらは東日本ですが、 前者のアクセントで話す人、後者で話す人、それぞれ半々ぐらいです。

toff-toff
質問者

お礼

丁寧な回答ありがとうございました。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

>「結っても」の部分はどこにアクセントがきますか? うーん。2つありますね。 「ユっても」と「ゆっテも」。<カタカナ=強 どちらも気持ちわかります。「ゆっテも」というのは、 「もっとも」とか「ぴったり」とおなじですよね。それ に引きずられているのかもしれません。 ただし、「モっとも」とか「ピったり」とは絶対言いませんね。 >ちなみに私は東京生まれの東京育ちです。 私もです。 NHKなどでも語頭にアクセントを置く関西系の言い方を時々 耳にして、東京がだいぶ分が悪くなってるなあと思うことが あります。leadershipを「リィだあしっぷ」と語頭にアクセント を置いていうアナウンサーが時々いて気持ち悪いです。 やはり、これは「りーだぁシップ」でないと気持ちが伝わりません。

toff-toff
質問者

お礼

回答ありがとうございました。  リーダーシップに関しては同感です。 

noname#79650
noname#79650
回答No.1

「て」にアクセントを置くと、 「言っても」かな、と思います。 もちろん、正確には「いっても」ですが、 話す時に「ゆう」と発音する人も多いですし。

toff-toff
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • あなたの「東電」の読み方アクセントはどっちですか?

    毎日のようにテレビニュースで報道される東京電力。 その略称である「東電」(とうでん)ですが、大別して2つのアクセントで読まれていることが分かりました。 「きょうだい」の読みで言うと・・・ 1、「京大」みたいな、まっすぐに読むアクセント。 (似たようなアクセントの用語には・・・「東大」「当然」など) 2、「兄弟」みたいな、一旦上にあがって、下がる(?)みたいなアクセント。 私は「1」のアクセントで東電と言います。 失礼ですが、「2」の読みは、訛っていると思っていました。ところが、東京生まれ・東京育ちのニュースキャスターの中にも「2」の読み方をする人がいます。じゃあもしかして「1」が訛ってる?と思いましたが、同じく東京生まれ・東京育ちのニュースキャスターの中にも「1」の読み方をする人がいます。NHKはこっちのような気がします。 まぁ、別にどっちでもいいんですけど、厳密に言うとどちらが正しい読み方アクセントなんでしょうか? 良かったら教えてください。

  • 面白いアクセント発見!!!

    方言と関係ないですが、 ドラマで関西弁のセリフを聞いたところ、 ある単語のアクセントに気になっていました。 それは【早い・速い】 です。 主人公が、速く と言ったときのアクセントは はやく [2] です。 しかし、 辞書によると、はや・い [2] 【早い・速い】 と  おそ・い [0] [2] 【遅い・鈍い】 は語調が一緒ですが、 なんで、 【早く】になると、はやく [1]  の語調になるんですか。 それと較べて、  【遅く】は おそく [0] です。 つまり、おそい と おそく のアクセントは一緒ですけど、 よりによって、 はやい と はやく のアクセントが異なるとは、 面白くありませんか。 標準語のほうが標準ではないに聞こえませんか。 ルールとしては。

  • 箸と端などアクセントが全て同じになってしまいます。

    初めて質問させていただきます。 ずっともやもやしてて、解決法が見つからないので相談させていただきました。 幼少の頃から日本語のアクセントが上手く言えません。 具体的には、橋、端、箸が全て同じ。柿や牡蠣も区別して言えません。 親が小さい頃から、「牡蠣はそうじゃない。それは柿だ」と丁寧に教えてくれたのですが、 成人した今でも発音する違いがわからないままです。 聞いてアクセントが違うということはわかるんですが・・・。 後、音痴です。 色々検索した結果「一型アクセント」というのが、近いような気がします。 頭では上手く再生される言葉でも、言えません。 しゃべってると自分でも声に抑揚が無いというか、一本調子です。 まったく関係ないかも知れないのですが、私は幼い頃から引越しをしてきたのですが、それは関係あるのでしょうか? 東京で3歳まで育ち、岐阜に限りなく近い愛知の田舎で6歳まで育ち。 6~13は東京、13~14は神奈川、それからはずっと千葉です。 今もですが、おばあちゃん子だったので祖母の兄弟や曾祖母とよく一緒にいて 愛知在住時は名古屋の片田舎のキツイなまりも理解してました。 祖父は新潟出身。母は名古屋弁にちょっと関西が混じったような方言です。 父は生まれも育ちも神奈川なんですが、母の方言に影響されたのかすっっさまじく似非な方言です。 本当になにとも似つかないんですが、しいていうなら漫才弁?本当によくわからないです。 母のが移ったといってますが、全然似ても似つかないです。漫才弁というのも怒られるレベル。 やはり知らずの内に家族から影響を受けているんでしょうか? 直す(というか初めて覚える?)には、いったいどうしたらいいんでしょう。 柿と牡蠣もまったく言えず、一語をやたら不自然に大きく言いもう一語を小さく言うことしか出来ませんでした。 すさまじく長くなってしまってすみません。何かアドバイスを貰えると助かります。

  • 「全員が」「全員に」のアクセント

    東京生まれです。 私が若い頃は「全員が」「全員に」など「全員」に助詞をつけて言う場合、助詞の部分のアクセントが下がらなかったのですが、 この頃助詞の部分のアクセントを下げて言うことが普通のようです。 (学生である息子達も、ドラマなどでもそのようなアクセントを使っています。) 同じことをお思いの方はいらっしゃいますか? また、どちらかというと時の流れでアクセントは平坦化される傾向があると思うのですが、「全員+助詞」についてはなぜこのようなことがおこったのか不思議です。 ご存知の方、お教え下さい。

  • 日本語のアクセントの勉強

    最近、単語のアクセントの指摘を受けます。生まれは東京ですが地方(特に東日本)を子供のころ引越しを繰り返しました。そのせいか普通だと思っていたのですが単語の語尾が上がり気味?その言い方は違うと言われます。福島県に長く住んでいました。標準語を話せる、言葉のアクセントを直す方法がありましたら教えてください。アナウンサーになるためにするような練習をしたら良くなりますか?CDなどもあるようでしたら教えてください。宜しくお願いします。

  • 関西弁のアクセント(イントネーション)が変わってきた気がします

    標準語・関西弁の両方に接する生活を続けている者ですが、最近の関西弁は「メロディ」「うねり」「高低」の変化が激しくなった気がしています。 アクセントの高低を、便宜上ドレミファソ・・であらわしますと、 例 (以前)玉手箱やー→ミミミドドドー   (最近)玉手箱やー→ドレミソドドー というふうに聞こえるのですが・・・ 「以前」というのは、私の記憶では少なくとも10年くらい前までは、という漠然とした感じですのでご容赦ください。 東京の若者言葉なんかが「平板化」していることともつながる現象でしょうか?それとも、単に私の主観でしょうか?

  • 標準語のアクセント「明るくない」等

    アクセント辞典に載っていないパターンなので,地方者には,東京話者が身近におらず,判定できません。 それは,否定の形で,「ない」はナを高く読めると思うので,その上で(これも間違いなら訂正を願います), (1)「明るくない」のアクセントのピッチが高い部分は,標準語(共通語)では,  「カル」と「ナ」でいいでしょうか,「カルクナ」 でしょうか?いずれでもよいのでしょうか?あるいはは? (2)「おもしろくない」の場合は,モシロとナが高いですか?あるいは? (3)「動かない」の場合は ゴカですか?ゴカナですか?あるいは? よろしくお願いします。

  • 東京弁に対する感想。

    生まれも育ちも都内なのでテレビ・ラジオ・メール 学校教育・日常会話などに全然違和感を覚えません。 アクセントも言葉も一致しています。 でも他の地域の方から見える東京弁について知りたいです。 テレビ・ラジオなどで標準語を聞くとどんな感覚でしょうか。 日常会話とメディア(書物など含む)を見たりすると 何か違和感あるのでしょうか。 メールとかもどんな感じでしょうか。 実際の他の地域の方からの意見を聞きたいです。 宜しくお願いします。

  • 関東弁、話せますか?

    京都生まれ、京都育ちの27歳で関東に来て、3年目になります。自分の関西弁には誇りを持っているのですが純粋に関東弁に興味を持っています。英語を話せるようになりたいという気持ちと同じく、関東弁を話せるようになりたいのですがアクセント・イントネーションが難しく上手く話せません。何かコツを教えて頂けませんでしょうか?両方、話せると面白いと思っています。関西出身ということを驚かれるくらい上達するのが目標です。よろしくお願いします。

  • 外から東京に移住して東京弁しか喋らなくなる人の心理

    今日、NHKラジオ第一放送「かんさい土曜ほっとタイム」に「ベルサイユのバラ」で有名な漫画家、池田理代子さんが出演していました。 この番組は大阪発というのを売りにしているのか、ホストの佐藤 誠さんも、相方の奥野 史子さんも大阪アクセントで話しながら番組を進めています。 今日のゲストの池田さんが大阪出身であるというので、佐藤さんは「じゃあ、今日は大阪弁で行きましょうよ」と誘いをかけた時、一応彼女はOKしたように私は受け取ったのですが、その後の実際は最初から最後まで100%の東京弁で受け答えしました。 そこで私は何故だろう?と考えたのですが、ひょっとして彼女はもう大阪アクセントで喋れなくなっているのではないか?大阪生まれで千葉育ち、高校も東京だから元々大阪弁というのを体質になるまで獲得したことがないのではないか? いや、そうでもないかも知れない。私の姉は27才で大阪から神奈川に嫁入りしたけど、大阪弁を喋らず神奈川弁になっている。 評論家の竹村健一や平和運動家の小田実をご存知でしょうか?2人とも大阪出身ですが、東京のテレビに出ても実生活でも絶えず大阪アクセントで喋っていました。小田氏の場合は、方言というものに価値を置き、大阪弁で小説を書いたりしましたね。 斯く言う私も20才までは大阪に住んでいましたが、その後日本各地に住み、沖縄や北海道の人たちは標準語アクセントで喋っていますが、私は大阪アクセントを通しています。標準語に合わせようという気持ちが起こりません。仮に無理に喋ったりすると気持ちが悪くて、自分じゃないように感じるのです。 東京に移住した人が懸命に東京弁を喋ろうとするのは、東京に対する劣等感から来るのではないでしょうか? というのは、日本人は自分の氏名を英語で言う時、名前を先にして家名を後にする、つまり、英語に合わせようとしますが、中国人や韓国人は、日本人のように前後をひっくり返さないでそのままで言いますね。これは英米を上に見ている日本人の劣等感の成せるわざだと思っています。 中国人や韓国人は自分の姓名をひっくり返されたら「こんなの、俺じゃないよ」と言います。 で、最初に戻りますが、池田理代子さんのHPを見るとエレガントでバラの香りがします。東京弁というのは大阪人からすると上品でカッコ良過ぎるのです。とても自分などが喋る言葉ではないと感じるのです。多分これは私だけではないと思います。池田理代子さんは、あのベルサイユのバラを描いた人ですから、東京弁に上品さとエレガントを感じ、大阪弁を泥臭い下等な言葉として捨てたのではないでしょうか? 以上が私の分析ですが 「おい、お前間違っているよ」というところがありましたら指摘して下さい。 他府県から東京に移住された方、東京弁に対してどう向き合われましたか?何故、東京弁を喋る努力をされたのですか? 勿論、鹿児島の方がそのまま鹿児島弁を喋れば殆ど理解されないだろうと思いますが、鹿児島アクセントはそのままで、単語だけ標準のものに置き換えるということではダメなんでしょうか? 私はどこに住んでも「関西の方ですか?」と言われますが、関西訛りは一生死守したいですね。 例えば、他府県の人が富山に住んだら富山弁で喋れるように努力するんでしょうか?新潟に住んだら? 広島に住んだら? その土地の言葉をマスターしようとするのでしょうか? しようとする人、しようとしない人、あなたはどちらですか?あなたの心理状態を教えて下さい。 長い質問文で済みませんでしたが、宜しくお願いします。