• ベストアンサー

わからないです

Would you please keep out of my affairs? I want to (leave me alone,leave myself alone,be left alone,leave alone). 答えはbe left aloneなのですが、なぜbe left aloneになるんですか?

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

leave A alone で「A をひとりにしておく,そのままに放っておく」のような意味で,be left alone と受身にすると 「ひとりにしておかれる」のような意味になります。  この受身を want to につなげて 「私はひとりにしておかれたい」 →そっとしておいてほしい」という意味になります。  ここで,want の後に目的語として,to do という名詞的用法の不定詞がきているという通常の考え方では理解しにくくなります。  want to で,have to と同じような助動詞的なものと考え, be left alone「そっとしておかれる」という受身の前に want to がきていると考える方がいいでしょう。 to の後なので原形 be がきます。  私が私(自身)をそっとしておく ではないので,leave me alone や leave myself alone は不適切です。 「みなが私を放っておく」の受身 「私が放っておかれる」と考えましょう。

milkxx
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (3)

noname#114795
noname#114795
回答No.4

文法好きの人達の好きな問題ですね. どうしてこんな問題を出すのでしょうか?日本の英語教育は自然な英語を学ぶことを邪魔しています.なぜ受け身にする必要があるのですか? I want to be left alone. ですって.こんなややこしい言い方!!! よほどしつこい相手に対して, I... Want...To...Be...Left...Alone!!! と怒鳴るような意味合いですね.こんなのは置き換えにもなりません.英語のパズル遊びはやめましょう. 普通は,Leave me alone! 「ほっといてくれ」で完璧です. これは命令形なのです.いやなことは,できるだけ短くわかり易く相手に伝えます.受け身にするヒマはありません. なぜまことしやかに,「不適切だ」とする学説がまかり通るのか理解できません.本質的なことです.

milkxx
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

  • ngyyss
  • ベストアンサー率35% (76/213)
回答No.3

こんにちは。 大抵、会話では Leave me alone! (放っておいてくれ)というのが通常です。 で、I want you to leave me alone.も同様な意味ですね。 貴方の文章はこの応用編で、I want to be left alone.で「自分自身を置き去りに(放って)於かれる状況のままにしておきたい」という受身形になります。 ただ、こんなくどいこと日常ではあまり言いませんよ。 受験勉強だと思いますが、引っ掛け問題もたいがいにしてほしいですね。

milkxx
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

  • Carlos777
  • ベストアンサー率26% (61/231)
回答No.2

最初の文は『私のことに干渉しないで』という文なので、2番めは 『一人にして欲しい』という意味になるようなものを選ぶ必要が あると想像できます。 私(自分)が他の人から干渉されず、一人に されたい、という受身の意味があるため、be left aloneになると 思います。

milkxx
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • be alone VS be left alone

    こんにちは、下記英文について2つほど教えていただけますか? I never said, 'I want to be alone.' I only said, 'I want to be left alone.' There is all the difference. Read more at http://www.brainyquote.com/quotes/authors/g/greta_garbo.html#tDFChu9tPqlQ3vpc.99 (1)何故、I want to be alone.が、名セリフとして記録されているのですか? 普通の言い回しに聞こえます。 (2)'I want to be alone.と、I want to be left aloneは、二つとも、大同小異で、「独りにして。」だと思うのですが、all the difference(雲泥の差)とは、一体どう違うのでしょうか? 以上2つです。 よろしくお願い致します。

  • Let alone be my friend

    ケンカをした相手から、謝りのメールが来ました。 I've been busy out here, but thinking of you. Wondering if you're even gonig to talk to me again, let alone be my friend. 最後のlet alone be my friend の意味がよく分かりません。 どなたか教えて下さい。

  • 翻訳をお願い致します。

    But at this phase of my life, I want to write and not have to think about whether a song is going to be a hit. I want to explore the music that inspires me, and I don't want to ape myself.

  • help outとhelpの違い

    would you be able to help me out?で手伝って(助けて)いただくことは可能でしょうかと習ったのですが、would you be able to help me?では不完全なのでしょうか? 他の単語でもoutがつくものとそうでないもの(忘れてしまいましたが)があるようで、どう違うのか疑問に思いました。 ニュアンスの違いなどがあれば教えてください。

  • compromise oneself

    But frankly, I’m pretty much done. I don’t really want to be married to him anymore, especially now that I’ve realized there are men out there who are willing to give me everything I want without my compromising myself. compromising myselfはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • どのような意味でしょうか

    I spent my 20s focused on my career and myself. I didn’t date, moved often, lived alone, and very rarely put myself out there. Five years ago, I found a job that made me feel I could finally put roots down and start to get serious with a relationship. put myself out thereとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 日本語に翻訳してくださいm(__)m

    (1) Please yuna. I love you and only you I’ve told other girls to fuck off because I’m with you and I want to always be with you (2) I love you (3)Please respond. I’m really crying from this you know (4)Please listen to me. And understand that you are the only one I care about 私 OK I understand. Just leave me alone. (5) Please don’t leave me. I’m not joking when I say this, I literally just threw up because of this. Really I’m sorry for making you feel that way. But honestly I can’t live with someone else. I really love you, only you

  • Don't leave me out fo your plansとは?

    こんにちは(^^)またお願いします。 Don't leave me out of your plans~とは? よろしくお願いします。

  • 意味を教えてください

    I didnt make love a long time so my body is crazy ha! I want to be passionate now but no girl wants me so alone touch my body it is sad どなたか意味を教えて頂けないでしょうか? 英語を勉強中なのですが、意味があっているかどうか分からなくて…。 お願いします。

  • KAT-TUN 読み方

    KAT-TUNのレスキュー Hey yo baby,listen up I rescue you I'll be right here xxxx We'll survive ☆I don't wanna cry alone Help me out,search my light Please take me back home Into place,lost in maze Someone call my name [U wanna help me? Call my name Ha!Ha!Ha! Big up! Reascue U don't cry alone High&Low(You) Walk my road(中)Go&Go Runnin'Up 4U High] Running up.I'm running. Call my name Ledies and gentleman. It's my beatbox. I don't wanna cry alone 全部カタガナで訳してください。 たとえば  アラシ  アラシ ARASHI/ARASHIって感じで。。。