• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

700選の例文で疑問。

「新・基本英文700選」を使って勉強してるものです。 2つ、本書の文章で疑問があるのでお伺いします。 以下の例文は700選からの引用です。 <1つ目> ・My house is only five minutes'walk from the station. ・The school is licated within five minutes' walk of the station. (私の家は駅から歩いてたった5分のところです。例文1番。) (学校は駅から歩いて5分とかからない所にアル。例文289番。) この二つの文で、walkという名詞が使われていますよね。 辞書で調べると、「歩行距離のwalk」とあります。 さらに、語法の注意書きで「冠詞a が付く。」とあります。 なぜ両方ともaが付いていないのでしょうか? ten minutes'の時に限り、aの省略はオーケーとありますが、fiveですし・・・。 説明お願いいたします。 <2つめ> ・I am very much surprised to hear that he got badly injured in a car accident. (彼が自動車事故で大けがをしたと聞いて私はびっくりした。例文291番。) 「私はびっくりした」という和訳から、過去形としか思えないんですが、なぜ「I am」なんでしょうか? もし、この例文を訳すとしたら 「彼が自動車事故で大けがをしたと聞いて私はびっくりする(している)。」 て感じになるんじゃないかなーなんて思ってしまいます。 二つも失礼しました。 辞書・文法書で調べた上でわからないので質問させていただきました

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数3
  • 閲覧数570
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3

(1) 所有格であっても冠詞はその直後の名詞に左右されるので、直後の名詞が単数の数えられる名詞の場合は、a が付きます。 at a snail's pace (2) only a minute's ~の形も可能です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

まとめてお礼とさせていただきます。 非常にわかりやすい解説ありがとうございました。 1の方はなんとなくわかりました。 皆さんのアドバイスをもとに例文を忠実に覚えておこうと思います。 2の方はただそれだけなんですね。 和訳というのは難しいですね。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • 回答No.2

1の質問について: まず最初の文はonlyで修飾されているため、onlyにはanなど不定冠詞はつけないからです。 2番目の文はaをつけても問題ありません。なくても許容範囲というあいまいな例です。この構文のポイントはwithin ~ofのところで、within~ fromにしないよう注意です。withinという(範囲)をあらわす前置詞はofで(限定)する必要があるからです。 2の質問について: 聞いた内容は過去の内容になっていますが、驚いているのは現在という、ただそれだけのことです。訳すと「彼が自動車事故で大怪我したって聞いて、驚いてるのよ~。」と現在誰かと話しの話題に上ってるのかもしれませんね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1

>ten minutes'の時に限り  ten でも five でも同じです。  おそらく,a ten-minute walk という表現と,a ten minutes' walk という2つの表現が考えられ,a ten-minute walk の場合は a は省略できないが,a ten minutes' walk の場合,a はなくてもよい,という解説だと思います。five でも ten でも,a five minutes' walk, five minutes' walk いずれも可です。  a ten-minute walk の場合,ten-minute で,一種の形容詞の働きをしますので,a は必ず必要です。  ten minutes' walk の場合,所有格の前には冠詞をつけない,という規則に従えば a はつきませんが,このアポストロフィエスは「所有」の意味ではないのでつけることもできます。a girls' school「(一つの)女子校」のような表現では,a は school につながっています。所有格の前には a はつかないはずですが,この girls' は「女子用の」という意味で,所有の意味でないため,a がつきます。  ただし,ten minutes' walk の場合,a がない方が多いと思います。 2つめ 「今,驚いている」というのを,「びっくりした」という日本語に訳しているだけでしょう。  He is angry. は「彼は怒っている」という意味ですが,「彼は怒った」= He has got angry. と訳しても同じです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • bringとtakeの違いについて教えてください.

    bringとtakeの違いについて教えてください. The bus will take me to the park. Five minutes' walk brought me to the station. バスが連れて行くでtakeをつかうのなら、5分の歩きが私を駅へ連れて行くと考えて、 下の例文でもtake を使っていいのでしょうか? この例文を見るときはいつもbringが使われているのですが.

  • walkの使い方を教えて頂けませんでしょうか?

    ある大学の入試問題で The building is within five minutes walks of the station.という文がありました。 散歩などの意味ではwalkにsがつく例は知っているのですが、歩く距離を表すwalkとしてsがつくのはこれを見るのが初めてです。確かに a five-minute walkなどaをつけ可算名詞として扱うことはできるのですが、複数にしている例は今までに見たこともなく、google で検索しても例がありません。ただし、google fightでは five minute walksでも件数が出てきます。これはwithinの後に続いているのと関係があるのでしょうか。どなたか、お教え頂けたら幸いです。 あと、もう一つwithin five minutes walk of the stationという表現がありますが、within five minutes walk from the stationと言う表現も検索では多く出てきました。ジーニアス及び他の辞書でもfrom the stationは不可とあります。しかし、現実にはよく使われているのかどうかも教えて頂けましたらありがたいです。よろしくお願いします。

  • この例文のアポストロフィの意味を教えてください

    辞書で以下のような例文をみつけました。 His house is within three minutes' walk of the bus stop. 何が省略されているのでしょうか?英語初学者なのでわかりません。 どなたか教えていただけませんか。

  • bringとtakeの違い

    『5分車を運転すると駅に着きました。』 という英文は『Five minutes' drive brought me to the station.』となりますが、『brought』を『took』に変えることはできますか?

  • 5分歩けば公園に着きます。はどっち?

    英作文で「5分歩けば公園に着きます。」は Five minutes' walk will take you to the park.か Five minutes' walk will bring you to the park.のどちらがいいのでしょう。問題集とうではどちらもありそうで・・・相手がどこにいるかで決まるような気がしますが、この文だけでは判断できないと思うのですが。

  • 英作文と整序の助太刀お願いします(>_<)

    英作文と整序の質問です! 助太刀お願いします(>_<) (1)私はとても注意深いのでめったに間違いをおかさない。(I amではじめて) (2)母のユーモアと明るさのおかげで、私は物事をより冷静に客観的に考えることができるようになりました。 (3)The hospital ( within / is / station / walk / of / five / located / the / minutes' ) 訳:病院は駅から歩いて5分かからないところにあります。 (4)( one person / of / in / working / out / not / four / is / Japanese companies / a regular employee ) 訳:日本の企業で働く人の4分の1が非正規社員である。

  • 英訳の違い(歩いて10分 の訳しかたは?)

    和文英訳のテストで、わたしの答えがバツになりました。 1) わたしの答えではダメなのでしょうか。   どうしてダメなのでしょうか。 2) よりナチュラルな英文では、どういう英訳がよりよいでしょうか。   (先生の直し方を疑うわけではありませんが) ◆和文◆ その駅までは歩いて10分です。 ◆バツになった答え◆ It is ten minutes to walk to the station. ◆赤で直された答え◆ It is ten minutes' walk to the station. お忙しいところ恐れ入りますが、 どなたか、スカっとしたお答えをいただきたく、 お願い申し上げます。

  • 関係詞

    日本語の意味に合うように、(  ) の語句を並べ替えなさい。ただし、不足している語を1語補うこと。 問: 駅は私達が住んでいることろから徒歩で15分ぐらいだ。 The station ( about/ we/ walk/ from/ minutes'/ is/ live/ fifteen ). The station

  • five minutes の解釈

    ジーニアス辞典 conveniently の項目にある例文: The hotel is conveniently located five minutes from downtown.について質問です。 「繁華街から5分のところに」を表現するのに five minutes from downtownだと 「繁華街から5分」となりおかしく感じて、理解できないです。 「ところに」に当たる前置詞が省略されていると思いますが、分からないです。 at の省略のような気がするのですが、 確信が持てないです。 解説宜しくお願いします。

  • bring と take の使い分け

    基本の bring 「持ってくる」 take 「連れて行く 持っていく」 は、なんとかわかるのですが、 ≫A few minutes' walk brought us to the library.   (数分の徒歩が我々を図書館に連れていく。→数分歩けば図書館に着く。 =If we walk in a few minutes,we reach the library. ) ≫That bus will take you to Osaka in five minutes. (あのバスに乗れば5分で大阪に着きますよ。) のような場合の使い分けがわかりません。 「バスは、自分を乗せたあと何処かへ行き最終地点が自分と同じ場所ではないから take」 で  「A few minutes' walk は、自分とぴったり同じで 出発からゴールまでを一緒するので、ゴール( the library)から見ても A few minutes' walk が 持ってくるのは、us と考えると bring」 ? なんて 考えてみました。 なんか無理があるような・・・・ 宜しくお願いいたします。