- ベストアンサー
700選の例文で疑問。
「新・基本英文700選」を使って勉強してるものです。 2つ、本書の文章で疑問があるのでお伺いします。 以下の例文は700選からの引用です。 <1つ目> ・My house is only five minutes'walk from the station. ・The school is licated within five minutes' walk of the station. (私の家は駅から歩いてたった5分のところです。例文1番。) (学校は駅から歩いて5分とかからない所にアル。例文289番。) この二つの文で、walkという名詞が使われていますよね。 辞書で調べると、「歩行距離のwalk」とあります。 さらに、語法の注意書きで「冠詞a が付く。」とあります。 なぜ両方ともaが付いていないのでしょうか? ten minutes'の時に限り、aの省略はオーケーとありますが、fiveですし・・・。 説明お願いいたします。 <2つめ> ・I am very much surprised to hear that he got badly injured in a car accident. (彼が自動車事故で大けがをしたと聞いて私はびっくりした。例文291番。) 「私はびっくりした」という和訳から、過去形としか思えないんですが、なぜ「I am」なんでしょうか? もし、この例文を訳すとしたら 「彼が自動車事故で大けがをしたと聞いて私はびっくりする(している)。」 て感じになるんじゃないかなーなんて思ってしまいます。 二つも失礼しました。 辞書・文法書で調べた上でわからないので質問させていただきました
- toto325
- お礼率32% (18/55)
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数3
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1) 所有格であっても冠詞はその直後の名詞に左右されるので、直後の名詞が単数の数えられる名詞の場合は、a が付きます。 at a snail's pace (2) only a minute's ~の形も可能です。
その他の回答 (2)
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
1の質問について: まず最初の文はonlyで修飾されているため、onlyにはanなど不定冠詞はつけないからです。 2番目の文はaをつけても問題ありません。なくても許容範囲というあいまいな例です。この構文のポイントはwithin ~ofのところで、within~ fromにしないよう注意です。withinという(範囲)をあらわす前置詞はofで(限定)する必要があるからです。 2の質問について: 聞いた内容は過去の内容になっていますが、驚いているのは現在という、ただそれだけのことです。訳すと「彼が自動車事故で大怪我したって聞いて、驚いてるのよ~。」と現在誰かと話しの話題に上ってるのかもしれませんね。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
>ten minutes'の時に限り ten でも five でも同じです。 おそらく,a ten-minute walk という表現と,a ten minutes' walk という2つの表現が考えられ,a ten-minute walk の場合は a は省略できないが,a ten minutes' walk の場合,a はなくてもよい,という解説だと思います。five でも ten でも,a five minutes' walk, five minutes' walk いずれも可です。 a ten-minute walk の場合,ten-minute で,一種の形容詞の働きをしますので,a は必ず必要です。 ten minutes' walk の場合,所有格の前には冠詞をつけない,という規則に従えば a はつきませんが,このアポストロフィエスは「所有」の意味ではないのでつけることもできます。a girls' school「(一つの)女子校」のような表現では,a は school につながっています。所有格の前には a はつかないはずですが,この girls' は「女子用の」という意味で,所有の意味でないため,a がつきます。 ただし,ten minutes' walk の場合,a がない方が多いと思います。 2つめ 「今,驚いている」というのを,「びっくりした」という日本語に訳しているだけでしょう。 He is angry. は「彼は怒っている」という意味ですが,「彼は怒った」= He has got angry. と訳しても同じです。
関連するQ&A
- walkの使い方を教えて頂けませんでしょうか?
ある大学の入試問題で The building is within five minutes walks of the station.という文がありました。 散歩などの意味ではwalkにsがつく例は知っているのですが、歩く距離を表すwalkとしてsがつくのはこれを見るのが初めてです。確かに a five-minute walkなどaをつけ可算名詞として扱うことはできるのですが、複数にしている例は今までに見たこともなく、google で検索しても例がありません。ただし、google fightでは five minute walksでも件数が出てきます。これはwithinの後に続いているのと関係があるのでしょうか。どなたか、お教え頂けたら幸いです。 あと、もう一つwithin five minutes walk of the stationという表現がありますが、within five minutes walk from the stationと言う表現も検索では多く出てきました。ジーニアス及び他の辞書でもfrom the stationは不可とあります。しかし、現実にはよく使われているのかどうかも教えて頂けましたらありがたいです。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- この例文のアポストロフィの意味を教えてください
辞書で以下のような例文をみつけました。 His house is within three minutes' walk of the bus stop. 何が省略されているのでしょうか?英語初学者なのでわかりません。 どなたか教えていただけませんか。
- 締切済み
- 英語
- 英作文と整序の助太刀お願いします(>_<)
英作文と整序の質問です! 助太刀お願いします(>_<) (1)私はとても注意深いのでめったに間違いをおかさない。(I amではじめて) (2)母のユーモアと明るさのおかげで、私は物事をより冷静に客観的に考えることができるようになりました。 (3)The hospital ( within / is / station / walk / of / five / located / the / minutes' ) 訳:病院は駅から歩いて5分かからないところにあります。 (4)( one person / of / in / working / out / not / four / is / Japanese companies / a regular employee ) 訳:日本の企業で働く人の4分の1が非正規社員である。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳の違い(歩いて10分 の訳しかたは?)
和文英訳のテストで、わたしの答えがバツになりました。 1) わたしの答えではダメなのでしょうか。 どうしてダメなのでしょうか。 2) よりナチュラルな英文では、どういう英訳がよりよいでしょうか。 (先生の直し方を疑うわけではありませんが) ◆和文◆ その駅までは歩いて10分です。 ◆バツになった答え◆ It is ten minutes to walk to the station. ◆赤で直された答え◆ It is ten minutes' walk to the station. お忙しいところ恐れ入りますが、 どなたか、スカっとしたお答えをいただきたく、 お願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 英語
- walk「歩行距離」の語法
there is a restaurant five minutes walk from the hotel. walk はwithin をつけたりaをつけたりして名詞っぽい感じがしますが上の英作は合ってるんでしょうか? あと「~から~で何分のところに~がある」こういった感じの英作をするのにどういった表現が用いられますか?(たとえば「飛行機で何分」とか)便利な表現があったら教えてください
- ベストアンサー
- 英語
- bringとtakeの違いについて教えてください.
bringとtakeの違いについて教えてください. The bus will take me to the park. Five minutes' walk brought me to the station. バスが連れて行くでtakeをつかうのなら、5分の歩きが私を駅へ連れて行くと考えて、 下の例文でもtake を使っていいのでしょうか? この例文を見るときはいつもbringが使われているのですが.
- ベストアンサー
- 英語
- この例文の違いを教えてほしいです
・Catch fire ・make a fire 上記の例文の違いと、下記の例文の精査をお願いできないでしょうか。 上の文はなぜ、冠詞がつく場合とつかない場合にわかれてるか説明できますか? ・Here I am I am Here ここにいる僕 僕はここにいるよ ・私が望むのはあなたの幸せです What I hoping is you will be happy.
- ベストアンサー
- 英語
- どちらの英文が正しいのかわかりません。
英作文の問題で 『わが家から駅までは歩いて約10分です。』 という問いに対して Our place is about a ten-minute walk from the station. であるのか Our place is about a ten-minute walk to the station. であるのかどちらかわからないでいます。 前者の方が正しいと思うのですが、どちらが正しいのでしょう? また正しくない方の訳はどうなってしまうのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- bringとtakeの違い
『5分車を運転すると駅に着きました。』 という英文は『Five minutes' drive brought me to the station.』となりますが、『brought』を『took』に変えることはできますか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
まとめてお礼とさせていただきます。 非常にわかりやすい解説ありがとうございました。 1の方はなんとなくわかりました。 皆さんのアドバイスをもとに例文を忠実に覚えておこうと思います。 2の方はただそれだけなんですね。 和訳というのは難しいですね。 ありがとうございました。