• ベストアンサー

関係詞

日本語の意味に合うように、(  ) の語句を並べ替えなさい。ただし、不足している語を1語補うこと。 問: 駅は私達が住んでいることろから徒歩で15分ぐらいだ。 The station ( about/ we/ walk/ from/ minutes'/ is/ live/ fifteen ). The station

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

2文に分けるのであれば,先行詞が現れないと無理です。 だから,where → the place + where と分けて The station is about fifteen minutes' walk from the place. I live THERE. あるいは I live IN THE PLACE.

barbie1118
質問者

補足

なるほど。わかりました。有難うございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

The station is about fifteen minutes' walk from WHERE we live. この where は = the place where のように,先行詞の意味を含んでいます。 the way how が今では誤りのように, the place where という表現はまず用いられず, the place のみ あるいは where のみ で「~するところ」という意味になります。 もちろん,ここでは一語しか補えないから where ということになります。

barbie1118
質問者

補足

なるほど、わかりました。 この文を2つの文に分けるとすると、 The station is abouto fifteen minutes' walk. ともう1文はどうなるのでしょうか?

関連するQ&A

  • walkの使い方を教えて頂けませんでしょうか?

    ある大学の入試問題で The building is within five minutes walks of the station.という文がありました。 散歩などの意味ではwalkにsがつく例は知っているのですが、歩く距離を表すwalkとしてsがつくのはこれを見るのが初めてです。確かに a five-minute walkなどaをつけ可算名詞として扱うことはできるのですが、複数にしている例は今までに見たこともなく、google で検索しても例がありません。ただし、google fightでは five minute walksでも件数が出てきます。これはwithinの後に続いているのと関係があるのでしょうか。どなたか、お教え頂けたら幸いです。 あと、もう一つwithin five minutes walk of the stationという表現がありますが、within five minutes walk from the stationと言う表現も検索では多く出てきました。ジーニアス及び他の辞書でもfrom the stationは不可とあります。しかし、現実にはよく使われているのかどうかも教えて頂けましたらありがたいです。よろしくお願いします。

  • 関係詞

    The earth is round. We live on the earth. この2文をつなげるには…関係詞は何を使えばいいのですか? あと… Jiro is my cousin ( ) I come to the office with. って文章の()に関係詞を入れろっていう問題があったんですが…見当がつきません。。 先行詞が人なら…whoとか聞いたような気がするので自分はwhoかなと思うのですが… 教えてください。お願いします!

  • どちらの英文が正しいのかわかりません。

    英作文の問題で 『わが家から駅までは歩いて約10分です。』 という問いに対して Our place is about a ten-minute walk from the station. であるのか Our place is about a ten-minute walk to the station. であるのかどちらかわからないでいます。 前者の方が正しいと思うのですが、どちらが正しいのでしょう? また正しくない方の訳はどうなってしまうのでしょうか?

  • 中学生の子供の宿題なのですが教えてください。

    中学生の子供の宿題なのですが教えてください。 下記のような問題です。 日本語の意味に合うように()内の語句を並べかえなさい。 私はここから駅まで3分で走ることができます。 I(the station/can/to/run/from)here in three minutes. 私はこの問題をみて I can run from the station to here in three minutes. かと思ったのですが、でもこれだと 『私は駅からここまで3分で走ることができます。』 という訳しかたになるのではと思ったのです。 それとも I can run to the station from here in three minutes. となるのでしょうか。 どなたかわかるかたお教えください。

  • 【即急】英語の問題に困っています! 【関係詞2】

    1)Do you know the place ( ) is suitable for the garden party? 2)This is ( ) I solved this question. 3)The house ( ) window you see over there is my uncle's. 4)This is the very box in ( ) I lost. 5)Sapporo is the city ( ) I want to live in with my family. 6)The station ( ) we arrived was not Sapporo but Otaru. 7)The day will come ( ) we will meet again. 8)New York is the biggest city ( ) I have ever been. 9)Do you know the reason ( ) he didn't come? 10)I don't like the way ( ) he speaks. 11)There is the man in the next room ( ) wants to see you. 12) I have no reason ( ) makes you get angry. ( )の中に関係詞が入る問題です。( )の中に何が入るのでしょうか?教えて下さい! あと、( )の中に答えの関係詞が入る場合の和訳もお願いいたします<(_ _)> よろしくお願いします。

  • 同じ意味になるような英語、どれが正しい?

    ほぼ同じ意味になるような英語の問題、どれが正しいか教えてください 英語の問題ですが、自分になりに( )内の答えを考えてみましたが、正しいか分かりません。 出来れば覚えやすく、簡単な英語を使おうと考えました。 他の答えもあると思いますが、ずばり答えを解説付きで回答して頂けると、大変助かります。 分かる方教えてください。よろしくお願い致します。 A.It takes 15 minutes to walk from here to the station. →It is a 15 - ( minute walk ) from here to the station. 問題ヒントに1語で「分の歩き」とありました。) B.May I ask a favor of you? →Will you do ( a favor ) for me?

  • 英訳の違い(歩いて10分 の訳しかたは?)

    和文英訳のテストで、わたしの答えがバツになりました。 1) わたしの答えではダメなのでしょうか。   どうしてダメなのでしょうか。 2) よりナチュラルな英文では、どういう英訳がよりよいでしょうか。   (先生の直し方を疑うわけではありませんが) ◆和文◆ その駅までは歩いて10分です。 ◆バツになった答え◆ It is ten minutes to walk to the station. ◆赤で直された答え◆ It is ten minutes' walk to the station. お忙しいところ恐れ入りますが、 どなたか、スカっとしたお答えをいただきたく、 お願い申し上げます。

  • 関係詞について教えてください

    2つの文の内容を関係詞を用いて一つの文にせよ。 1、That girl is Emi's sister. You can see her blue shirt from here. →That girl whose shirt is blue you can see from here is Emi's sister. と直してみたものの、正直よくわかりません。whoseの使い方はあっていると思うのですが、 you can see from here の位置は自信がありません。 2、Lend me the brush . You painted the picture with it. →Lent me the brush with which you painted the picture. これも自信がありません。 もう一つ、(     )に適当な語を入れよという問題です。 私たちが世話するお年寄りの名前を教えてください。 Please tell me the name of the elderly people ( )we look ( ). (whoまたはwhom)と(after)を入れてみました。 あっているでしょうか? かおわかりになる方教えてください。

  • 700選の例文で疑問。

    「新・基本英文700選」を使って勉強してるものです。 2つ、本書の文章で疑問があるのでお伺いします。 以下の例文は700選からの引用です。 <1つ目> ・My house is only five minutes'walk from the station. ・The school is licated within five minutes' walk of the station. (私の家は駅から歩いてたった5分のところです。例文1番。) (学校は駅から歩いて5分とかからない所にアル。例文289番。) この二つの文で、walkという名詞が使われていますよね。 辞書で調べると、「歩行距離のwalk」とあります。 さらに、語法の注意書きで「冠詞a が付く。」とあります。 なぜ両方ともaが付いていないのでしょうか? ten minutes'の時に限り、aの省略はオーケーとありますが、fiveですし・・・。 説明お願いいたします。 <2つめ> ・I am very much surprised to hear that he got badly injured in a car accident. (彼が自動車事故で大けがをしたと聞いて私はびっくりした。例文291番。) 「私はびっくりした」という和訳から、過去形としか思えないんですが、なぜ「I am」なんでしょうか? もし、この例文を訳すとしたら 「彼が自動車事故で大けがをしたと聞いて私はびっくりする(している)。」 て感じになるんじゃないかなーなんて思ってしまいます。 二つも失礼しました。 辞書・文法書で調べた上でわからないので質問させていただきました

  • bring と take の使い分け

    基本の bring 「持ってくる」 take 「連れて行く 持っていく」 は、なんとかわかるのですが、 ≫A few minutes' walk brought us to the library.   (数分の徒歩が我々を図書館に連れていく。→数分歩けば図書館に着く。 =If we walk in a few minutes,we reach the library. ) ≫That bus will take you to Osaka in five minutes. (あのバスに乗れば5分で大阪に着きますよ。) のような場合の使い分けがわかりません。 「バスは、自分を乗せたあと何処かへ行き最終地点が自分と同じ場所ではないから take」 で  「A few minutes' walk は、自分とぴったり同じで 出発からゴールまでを一緒するので、ゴール( the library)から見ても A few minutes' walk が 持ってくるのは、us と考えると bring」 ? なんて 考えてみました。 なんか無理があるような・・・・ 宜しくお願いいたします。