• ベストアンサー

焼肉について

老人ですので、肉は殆ど頂きませんが、テレビ等でカルビとか、ビビンバ等を聞きますが、何処の肉か何の肉かがさっぱり解りません。韓国語も全然解らず、現代人として或る程度は知っておきたいので、名前と何処の肉かを知りたいと思っています。面倒でしょうが、標準的な物を教えていただきたいと思います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • zorro
  • ベストアンサー率25% (12261/49027)
回答No.1

こちらです。 http://www.pulgogi.net/section.html ビビンバは料理の名前です。 http://www.k-plaza.com/recipe/recipe8_002.html

keeyo4310
質問者

お礼

zorroさん、早速のご返事有難う御座いました。上のURLが欲しかったのです。是で焼肉の事が解ると思います。良く読んで勉強をして、一度は行ってみようかと思います。本当に勉強に成りました。有難う御座いました。感謝致します。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 釜山の焼肉店が知りたい

    来月、釜山に数人で旅行します。  西面(ソミョン)か国際市場のあたりで、骨付きの牛カルビ(味付きヤンニョムカルビ?)を食べようと思うのですが、ナビでちょっと調べたら、13000W~18000Wあたりのお店しかヒットしませんでした。 輸入肉と韓国牛によっても違うと思いますが、そんなに安くもないし、こんな物なのかなと思っていましたところ、こちらの書き込みにある焼肉店が気になりました。 http://4travel.jp/overseas/area/asia/korea/pusan/travelogue/10677534/ ロッテ釜山ホテル 西面の一角と思われますが、どなたかこのお店の名前をご存知ないでしょうか。 また、メニュー左下に韓国文字でカルビ 7000W (200g)という文字が有り、その横にテプラでトックカルビとか書いているように見えるのですが、これは私が食べたい骨付きの味付きのぐるぐる巻きの王カルビ?(牛カルビ)の事なのでしょうか。 これくらいの価格ですと、納得してしまいます。 これくらいの価格か、もうすこし高くても、お奨めのお店とか、安くていくらぐらい、平均的にいくらぐらいとか、相場などもご教授願います。

  • 朝鮮民族の肉食

    アメリカで制作されたテレビ番組で、 韓国の肉料理の起源を、 「モンゴル(元?)に支配された頃からの伝統」 と言っていました。 (でも、モンゴル人は牛肉は食べないですよね。 多分。) そこで、疑問に思ったのですが、 現在の韓国料理(ユッケ、クッパ、ビビンバ)は、 一体、いつ、どこで誕生したのでしょうか? 以上、よろしくお願いします。

  • 漢字表記の韓国語の読み方について

    昨日、韓国のデパートで天井の化粧板が落下する事故が有りました。 そのニュースで、該当する百貨店を現代(ヒョンデ)百貨店とカタカナで送り仮名を振って放映してました。 一方、韓国の有名な自動車メーカーに現代自動車が有りますが、これは現代をヒュンダイと読みます。 この読み方の違いはどうして起こるのでしょうか?どちらかが標準韓国語でどちらかが方言?それとも日本語の「一日」の様に、「いちにち」、「いちじつ」、「ついたち」と色々な読み方が出来る漢字(韓国での場合)なのでしょうか? また、この現代の意味は日本語の現代と同じ意味なのでしょうか?

  • 韓国語の会話に直したい。

    すみません。 急に短いやりとりを韓国語で発表しなければなりません。 申し訳ありませんが、韓国語に直していただけないでしょうか。 A・B・Cの3人が会話している設定です。 夏休みが終わって久しぶりにカオを会わす…という設定です。 ご面倒ですが、韓国語と読み方を初心者にもわかるようにカタカナでルビをお願いしたいのです。 ABC…「久しぶり!」 A…「元気だった?」 B…「元気だったよ~」 C…「わたしもよ」 A…「夏休み、なにしてた?」 B…「わたし達、一緒に韓国へ行ってたんだ。楽しかったね!」 C…「うん、楽しかったね!」 A…「何食べた?」 C…「ソウルでカルビを食べたよ♪」 A…「いいなぁ~」 B…「そうそう、お土産買って来たよ。どうぞ」 A…「わぁ!ありがとう」 C…「Aさんも今度一緒に行かない?」 A…「嬉しい!行く行く!」 です! 長いですがよろしくお願いいたします

  • いきなりですが韓国語に訳してくれませんか?読み方もお願いします。

    いきなりですが韓国語に訳してくれませんか?読み方もお願いします。 皆さん、初めましてこんにちは。 美生(名前)です。 趣味は買い物で特技はダンスです。 よろしくお願いします。 長いですし、面倒ですが韓国語に詳しい方お願いします。

  • 言語に優劣はないとwikipediaの言語学の頁に書いてありましたが、

    言語に優劣はないとwikipediaの言語学の頁に書いてありましたが、其れは例えば韓国語であれば韓国語、日本語であれば日本語という横の関係で優劣はないと言う事なのでしょうか。 国語の授業では古文と現代文を習いますが、世界の他の言語にも其の様な物はあると思います。言語学的に言うと、古文と現代文の間にも優劣は無いと言う事になるのでしょうか。昔日本語には「が」と言うのは無かったと聞きます。しかし今は普通に使われています。これはより良くなったと言う事は出来ないのでしょうか。

  • 中国名と韓国名

    テレビを見ていて、ふと疑問がわきました。 なぜニュースでは中国のかたの名前を日本語の読み方で読み、韓国のかたの名前は韓国語の読み方をするのでしょうか? たとえば「姜」という姓の場合、中国のかたは「きょう」と読まれ、韓国のかたは「カン」と読まれるように。

  • 外国人も日本の老人ホームで研修ができますか?

    恥ずかしながら、高齢者福祉について分からないことが多いので、お尋ねいたします。 韓国人の知人に、「日本の老人ホームで韓国人が研修を受けることは可能なのか」と聞かれました。 もちろん日本語の力が求められるでしょうが、高齢者の介護などを専門に勉強している韓国人の大学生です。 以前、テレビでフィリピンから介護士さんたちが研修あるいは就職に来ているのを見たことがありますが、韓国人の場合はどうなのでしょう。 個人で申し込んだりできるものなのでしょうか。 どこに問い合わせてよいのか分からず、どうやって調べてよいかも分からず、こちらで伺うことにいたしました。 お教えください。 よろしくお願いします。

  • 日本人向けになったモノを現地で食べたら?

    よくカレーは聞きますが、インドには日本のカレーのようなモノは無く、日本人が研究、開発したモノと言われます。おそらくラーメンもそうでは無かったか?と思うのですが、焼肉はどうなんでしょうか?日本ではと言うか、当方やその周辺は、取り合えず「塩タン」(タン塩)を注文し、その後、ロースなどはもっての他で、「カルビ」「ハラミ」「ミノ」等を注文します。ライスは食べても良いだろうし、食べなくとも良い。酒類も同じで、当方も酒を止めてから焼肉も縁が無くなりましたが、呑んでようが呑んでまいが構わないと言った感じですが、韓国では全く食べ方は違うのでしょうか?店に拠るのか一度、レタスのようなものに包んで食べた事がありましたが、それをテレビでやっていたのは、かなり後でした。あれが正しい食べ方、韓国人の殆んどがやっている食べ方なのでしょうか?それとも日本と同じようなものなのでしょうか? 

  • 温家宝:○おんかほう 李明博:×りあきひろ なぜ?

    (1) テレビを見ていると 中国人の名前は日本語の音読みで発音しています。 例)温家宝:オンカホウ 一方、 韓国人の名前は韓国語の発音で呼んでいます。 例)李明博:イミョンバク これはどうしてなんでしょうか? (2) また中国と韓国では日本人の名前をどう発音しているのでしょうか?  中国では、日本人の名前を中国式発音で呼ぶ  韓国では、日本人の名前を日本式発音で呼ぶ のが公平だと思うのですが、そうなっているのでしょうか?