- ベストアンサー
IT
英会話です。何か、約束に遅れたとき、「もうしません。」-I promise. It won't happen agein.という表現がテキストブックに載っていたのですが、なぜ、主格が「I」でなく、「It」になるのですか。It promises. I'll not late at time.ではニュアンス的に違うのでしょうか。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
It won't happen again.これの主語を I に変えて I won't let it happen again. とすることも出来ます。「私はもうそれ(わたしの遅刻などの出来事)が起こさせないことを約束する」 テキストのままだと「もうこんな事が二度と起きないように、約束するよ。」で通常よく遣われる言い回しです。 その事柄(遅刻など)が主語で、それがもう起きないであろうことを私は約束する、となります。 It promises. I'll not late at time. not と late の間に be が必要ですが、 これだと「私が遅刻しないことをそれが約束する」 で、意味が通じませんね。 両方共主語を I にして、 I promise, I won't be late again. 「私は私が二度と遅刻しないことを約束する」でも充分 通じます。 なんかまずい説明で申し訳ないですが。。。 I hope other people can give a better explanation........
その他の回答 (1)
- tadaoyagi
- ベストアンサー率26% (86/322)
「遅刻したこと」を主語にしているのか、私を主語にしているかの違いだと思います。 I promise, I'll never be late again. と言った表現も出来ると思います。 ただ、"It promises"とは言いませんねぇ。"it"は何も約束しませんから・・・
お礼
ありがとうございます。 「never」を使った表現も加えたいと思います。
お礼
事柄が主語になるので「IT」を使用するということですね。 It promises でなく I promise. になるというのは理解できました。 丁寧な例文提示、ありがとうございました。