- ベストアンサー
workについて
(1)It's not working. (2)It doesn't work. (3)It won't work. いづれも機能しないとか、上手くいかないという意味だと思いますが どんなニュアンスの違いがあるのでしょうか? よろしくお願いいたします
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数3
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この場合の"work"は、工場の機械(例えばコンヴェイア・ベルト)やコンピュータ・ソフトに関する表現としても使われますし、スポーツや戦争などの作戦などに対しても用いられますね。 >It's not working. 例えば工場の場合ですと、コンヴェイア・ベルト担当者が事務所の主任に電話して、「動いてません」という感じ。現在動いていない(機能していない)ことを表しています。コンピュータ・ソフト会社のサポート担当への電話なら、「(起動させたけど)動作しているように見えない」で、前線の少尉が本部の大佐に報告する場合なら「ただいま(作戦は)効果を発揮しておりません」です。 >It doesn't work. 電話の向こうの主任が「ああせい、こうせい」と点検するよう命じますが、担当者は「(色々やっても)うまくいきません」と困惑している感じ。コンピュータ・ソフトの場合なら、「動く気配がない」で、前線の少尉なら「効果ありません」。 >It won't work. これは"will not"で今後とも動かない(機能しないだろう)という予言ですから、工場の場合ですと「もう手の打ちようがありません」、前線の少尉なら「どうやら、この作戦は失敗のようです」、コンピュータ・ソフトなら「こりゃ駄目だね(バグがあるんじゃない?)」という感じ。
その他の回答 (1)
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
こんばんは。 (1)It's not working. 「動いてません」「ちゃんと機能してません」 (2)It doesn't work. 「動きません」「機能しません」 (それはちゃんと動かないものです、機能しないものです、という感じです。) (3)It won't work. 「もう動きません」「もう機能しません」 (もうだめだ、という感じです。) 以上、ご参考になりましたら。
お礼
ご回答ありがとうございました。 It won't work.について、もうどうしようもない。ダメだというニュアンスがあることが良く分かりました。It's not working.やIt doesn't work.には、まだ正常に機能する可能性があるというですね。どうもありがとうございました。
関連するQ&A
- workとwork out
Last night, I received my umpteenth call from my sobbing, devastated sister (mid-20s) over yet another semi-hookup-flirty-thing guy that didn't work out. He is moving away and she found out via an announcement at work, not from him. This is a years-long pattern. She falls for jerks -- i.e., they consistently bail on plans, girlfriends still in the picture, conveniently call only on weekends -- then is utterly devastated when it doesn't work. She's convinced she is "unlovable," "boring" and "ugly" even though she is a beautiful, smart, funny, successful, athletic, kind and thoughtful person. She says things like, "I can't do this anymore," and, "I don't want to do life if this is how it's going to be." workとwork outが同じような意味で出てきていますが、違いはあるのでしょうか?どちらを使っても良いのでしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- do notとdon't
この二つはどう違うのですか?意味は同じですが、省略するのとしないのではどんなニュアンスの違いがあるんですか?例えば下の例文の場合どうなるんですか? He doesn't play tennis. He does not play tennis.
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の理屈
英語の理屈 1doubt that~~~ 2It doesn,t follow that節 3It doesn,t matter to A wh-節 4quite a few 5not a few 1doubt that~~とsuspect thatの違いがわかりません。参考書には~思うの~思わない違いである。 と書いてありました。 しかし、わかりせん。どういう違いがあるんでしょうか?? 2followは「~ということになる」という意味を持つらしいです。そうするとitは形式主語なので、直訳すると~というとことはということにならないとなり、おかしい気がします。どういう理屈で作られたのでしょうか?? 3itはwh節も取ることができるんでしょうか?? 4「かなりの数の」となる理屈を教えて下さい 5このnotはどういう意味で使っているんですか?? かなりの数の~となる理屈を教えて下さい。 初歩的な質問ですいません。
- ベストアンサー
- 英語
- Dose, won't, willの話です。
今、DVDを観ようとしてセットするが動かない時はなぜ "This DVD doesn't work"ではなくて"This DVD won't work"なのでしょうか? 基本的にwon'tというのは未来の話というように認識しており、今DVDを見たいのだからdoseを使うと認識しているのですがどうしてwon'tを使うのでしょうか。 回答お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- .......I hope it doesn't before I get home.
NHKラジオ英会話講座より It looks like it's clouding over. I hope it's not going to rain. Or at least I hope it doesn't before I get home. (質問) I hope it doesn't before I get home.でお尋ねします。 doesn'tの後ろに動詞がありません。rainが省略されていますか?こういうことも有りですか?それとも誤った判断をしていますか?参考になるご意見でもかまいませんので、宜しくお願いいたします。 以上
- ベストアンサー
- 英語
- 意味が変わるのか?それとも形が悪いのか?
ほとんどの人がそれを持っていません。 Not many have it. ですが、下の文との違いを教えてください。 Anyone doesn't have almost it. よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- A that it not prevent it..?
この文の意味がわかりません。 A that it not prevent it. それを妨げないAという感じかな、とも思うのですが、 A that won't prevent it. とかなら納得できるのですが・・・ どういう意味なのでしょうか・・??
- 締切済み
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございました 例をたくさん挙げていただき、It's not working. と、It doesn't work.の違いが、わかりました。 おもちゃが動かないのを発見したときが It's not working.「動いてない」で、 電源を入れなおしたり、叩いてみたけど動かないときは、It doesn't work.「やっぱり動かない」で、 最終手段で電池を入れなおしても動かない時は、It won't work.「動きそうに無い」 と、なるのですね。ありがとうございました。