• 締切済み

A that it not prevent it..?

この文の意味がわかりません。 A that it not prevent it. それを妨げないAという感じかな、とも思うのですが、 A that won't prevent it. とかなら納得できるのですが・・・ どういう意味なのでしょうか・・??

みんなの回答

回答No.3

前後の文がないのではっきりしたことは言えませんが、 仮定法現在では should が省略されて動詞の原形が来ますね。

回答No.2

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 このままでは、正しい英語でもないし、使える(文法的には正しくなくても)英語でもないです。  前後する文章がないので、なぜ、この文章がいけないのか、説明する事が出来ません。  何かのミスかも、たとえば、タイプミスとか、しれないし、これを書いた人が、英語をよく分かっていないのかもしれませんね。  つまり、ちょっとしたミスであれば、勉強にもなりますからね。 たとえば、ブロークンイングリッシュであるかもしれないということです。 もっとも、Aがなんだかも分からないので、推理も出来ないです。 こういうときは、できれば前後する文章を一緒に書いてくれれば、いいのですけどね。

noname#5914
質問者

お礼

ご丁寧な回答恐れ入ります。 書類の性質上文脈を記載できませんでした。 タイプミスか間違いの線で検討してみます。 ありがとうございました。

noname#2733
noname#2733
回答No.1

正しい英語ではありません。

関連するQ&A