- ベストアンサー
うざい!じゃま!(もの、ひと)
日本語で言うウザイとかジャマなどの表現がありますが、英語でなんと言えばいいのですか? 例えば、スキーヤーにとって、スノーボーダは、うざい!(ジャマだ)とか、そんな事するのは、ウザイ(めんどくさい)という場合、英語でどう表現すればよいでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
そういう場合はa pain in the assがピッタリだと思います。もうちょっとpoliteに言うならassの代わりにneckを使ってa pain in the neckにするのもOK。 He's really a pain in the ass!(あいつ、マジでウザいんだよ) They give me a pain in the neck.(あいつらは邪魔だ) It's really a pain in the ass/neck/butt.(マジで、<作業などが>ウザいな) って感じで、人にも物にも物事にも使えます。俗語だから「ウザい」の語感に近いんじゃないでしょうか。(特にassの場合は)
その他の回答 (2)
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.3
私もpain in the ass/neck. が”うざい”にはピッタリだと思います。 面倒くさい、のくだけた表現で What a bummer! と言うのがあります。 アメリカで働いていた頃、店のレジが壊れて電卓でひとつひとつ計算していたらお客さんに”What a bummer!” と言われました。 あと少し違いますが、”彼が私のじゃまをする” He gets in my way. ”あなたの頭がじゃま(で~が見えない、など)” は ”your head is in the way.” などもあります。
- ato_alto
- ベストアンサー率21% (21/99)
回答No.1
annoyingでしょう うるさい、わずらわしい、うっとおしい、うざい、などなんでもOKです