- ベストアンサー
英語を日本語化するレベルから脱却できないのですが
- 英語<=>日本語の訳から脱却できず、アメリカ人の英語が理解できない
- 新しい単語や表現を覚える際に日本語に頼ってしまい、忘れやすい
- 言葉の使い方の違いから相手の意図が汲み取れない
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
★下記のような理由からダイレクトに英語を英語で吸収したり理解出来れば効率的だと思うのですが、日本人には不可能なのでしょうか? →つまり「英語で考える」ということですが、不可能どころか、日本にいても1ヶ月から3ヶ月でできるようになってきます。要はやり方です。 ★英語で考えられるようにする方法 1.「英語で考える」とはどういうことか理解する 2.英語脳を育てる 3.英語漬け環境をつくる ★1.「英語で考える」とはどういうことか理解する 「英語で考える」とは、狭義では、日本語なしで英語を理解するということであり、広い意味では、英語的な発想で理解することが含まれてきます。 まずはともあれ、ズバリ「英語で考える本」(松本亨著)という、古い本ですけれど優れた本がありますのでこれを読みましょう。基本的な考え方がわかります。 ★2. 英語脳を育てる 「英語で考える本」を読んでいけばよいのですが、一応説明します。まず、あなたの英語レベルが問題です。どのぐらいの単語を日本語で知っているかでなく、どの範囲なら英語のままで理解できますか? おそらく中学1年のはじめのあたりでないかと思います。 そこで、今の英語で考えられる範囲を広げていくことがポイントになります。 そのためには、やさしい英語の本を読む、やさしい英語を聞く(こちらは教材選びが難しい)からはじめます。手っ取り早いのはやさしい英語の本を読むからはじめることです。原則、自分にとってわかっている、こんな簡単なものとバカにするぐらいのレベルからはじめます。 お金がかかりますが、Penguin Readersがおすすめです。一番下のレベルからはじめます。こんな本にお金を投じて損をしたと思うぐらいの、Easystartレベルの本から始めます。2冊読んでみましょう。そのとき、日本語で考えずに読みます。少しでも難しいと感じたら、なお2~3冊読みます。 すぐにlevel 1に入ります。ここから、たくさんの本を読みます。最低20冊。全部、日本語を思い浮かべることなく読みます。20冊読んだら、もう一度、今度はスピードも速めて読みます。もちろん、日本語なしで。絵を見ながら、語彙を広げていくつもりで。つまり、単語の覚え直しをします。 このとき、決して英和辞典を使わないこと。日本語で考えないこと。これがこつです。 level 2は30冊読みます。あとはレベルをあげていきます。この方法で、読めるようになります。 英語脳は、日本語脳とは別なので、英和辞典を使ってはいけません。英和辞典を使うのをやめてください。 ということは、英英辞典を使うことになります。英英辞典は、2~3ヶ月で慣れてきます。わかってきます。 ただし、英英辞典にも難しいものとそうでないものがあります。おすすめはLongman Basic English DictionaryとLongman現代英英辞典の2冊を持つことです。 Longman Basic English dictionaryは、まず、真ん中にあるカラーの絵でたくさんの単語を覚えるようになています。これを活用し、覚えます。そして、自分の知っているような単語をひいていきます。たとえばhorse。馬と思ってはいけません。自分でhorseを説明できますか?できなければこの辞書で調べます。 a large animal that people ride on and use for pulling heavy thingsとあります。もちろん、a kind of animal, a four-footed animal, you can ride it, before the invention of automobiles horses were used for transportation on land in many parts of the worldなどなど、今私が勝手に考えて書きましたが、いろいろなレベルで説明できますね。 これが「馬」では、最低なレベルです。何か説明が英語で出てくるようでないとーーという具合です。 英英辞典は、新しい単語の意味を調べるのにも有効ですが、今まで知っていたはずの単語を引いて、英語で説明できるようにしていくことが重要です。英英辞典の活用は、英語で考えるを実践するための大きな武器です。 でも、本当は、やさしい英語を聞くことが大事なんです。読むことも、音声がないと苦しいと言わざるを得ません。そこで、English Aya Pad等の無料で、比較的やさしいものを聞くとかします。何度も何度も聞きます。 ★英語漬け環境をつくる 英語で考えるを実践するためには、英語で考えるしかありません。今晩のごはんは何にしようかとか、今度の休日をどうやって過ごそうとか、失敗したなあ、どうしようとか、いろいろな考え事をしますね。これを英語に切り換える必要があります。考え事を英語でできるように、しかも、日本語なしでするーーそれが「英語で考える本」に書かれている大きなテーマです。 日本にいても、一日英語漬けにすることができます。朝から晩まで英語。お店に行っても英語を使って買い物をする。何でも英語。これが一番です。 もちろん、見るテレビ番組はすべて英語。新聞も英語。インターネットも英語。何でも英語。これを実践したいものです。 しかし、そこまではできないーーとなるかもしれません。でも、基本は以上のようなことで、日本語で過ごす時間はどんどんマイナス要因と考えます。日本語だらけでは、頭の中の日本語脳が活性化されて、英語脳が育ちません。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (2)
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
ま、そんなに簡単に第1言語からの呪縛から解放されることはないので安心してください あなただけではないです そして単なる時間の問題です ただし、英語に接し続け、聞く・話す、だけではなく、読む・書くもできればやってほしいです 私の場合も同じように、日本語に直すクセがとれませんでした ただ、英語の本を読んでいたある時、「あれ、今英語読んでるんだよな? 一回も頭に日本語が出てこなかったよな 本当に今英語を読んでるんだよな? でも理解できてるぞ」という瞬間がありました ある区切りまで読むまで、絶対辞書には手を出さないように意識して英語の本を読んでから、そうですねー、でも結構かかりましたかね 年単位で あと会話も、そんな流暢ではないにしても、「あれ、何で日本語で考えなくても今のフレーズが出て来たかな… 今英語で会話してんだよな…」とか思ったり ご本人がこれに似た感じの思いを持つまではどれぐらいかかるかはわかりません でも、続けてれば必ずその時が来ると信じます 私は、readingで突破口を開きました 他の方はspeakingの方がいいかもしれません ただ、どちらにおいてもそれなりの量をこなす必要はありますし、時間も"相当"かかるということだけは認識していただいた方がいいです 人によっては、私の半分、いや10分の一の量と時間でやってのけてしまう人もいるでしょう そういう才能がある人はいますから あと単語を覚えるにしても、日本語での解釈を行わないと、どういう意味やニュアンスを持った単語か理解できないことが結構あります 「犬(dog)」「木(tree)」とかこういう単語ではなく(こういうのは英語のままで覚えてください)、抽象的なイメージを持った単語(形容詞とか副詞: 例を考えたんですがいいのが思いつかなかったので…)は、それを聞いたとしても、読んだとしても、いまいちニュアンスがわからないことが多いですし、どういう時に使うのかもわからないのが普通です たまたま出会った単語が、強調するために、その場限り使われたものかもしれないですし これはやはり数をこなさないとわからないことです(日本語でもそうです) この場合、さしあたっての理解というのは、"とりあえず"日本語であれば、"大体のイメージ"をつかむことができます 「英語は英語のまま理解する」という<最終目標>は賛成ですが、そんなに英語に浸っている環境でないのであれば無理というものです 月並みな話しですが、こういうものはやはり「根気」というものが必要です そしてそれに応じた「努力」というのも必要です そしてまた、根気強く、努力さえ続ければ、必ず無意識で英語に接している自分を感じることができるはずです 今の状況は誰もが通る通過点と考えてください
- sporespore
- ベストアンサー率30% (430/1408)
渡米して確か一年ぐらいした時に日本語にしなくても理解できるようになり、現在英語でしゃべるときは日本語にしていません。頭の中では英語を聞くとそのままイメージがわきます。答えも従ってそのまま英語でしています。単語の意味は理解しているのですが日本語で説明できな単語もあります。 訳さずにそのまま理解しないと多量の情報が処理できないのでそのようになったと思います。ヨーロッパの多国語をしゃべる人も同じことを言ってました。つまり、訳していません。 アジアに行くと英語とその国の言葉を混ぜてしゃべる人がいます。単語ではなく文章を混ぜてしゃべってます。 日本でも電車でなどでバイリンガルな子供がする会話を聞いていても文章を英語と日本語を混ぜてしゃべっています。 従って、例えば携帯を観たらcell phoneと覚え日本語にしないことです。腕時計はwatchと覚え日本語にしない。単語とイメージを覚える訓練をすれば訳さなくてもよくなる日が来ると思います。