- ベストアンサー
彼
kankasouroの回答
- kankasouro
- ベストアンサー率54% (269/492)
彼(かれ)、はもともと「これ」「この」と同源。アノという意味の指示代名詞でした。それが人について用いられるようになったのが三人称の人称代名詞としての彼です。明治以降盛んに行われましたが、それ以前から文章語としての用例は多少あります。彼は目上目下に関係なく仕えます。「あの人」が原義ですからこれは当然。同輩以下を云々というのは現代人の感覚から類推した憶説です。ただ、日本語では何によらず敬意を持って遇すべき相手を固有名詞、人称代名詞で直接指示することを忌む風習がありますので、その一環として歴史上の人物を彼と呼ぶことを避けることはあります。文章ではしばしば用いますが、口頭ではやや奇異に響くかもしれませんね。
関連するQ&A
- She is taken.はよく言うのでしょうか?
もうカレシがいる、という意味で使われているようですが、 私の話したことのある、 英語を話す全員がこの言い方をするわけではなく、一部の人のみです。 オンラインの英英辞典で少し調べましたが、 ボーイフレンド/ガールフレンドがいるというそのものの意味で書いてあった辞書を見つけられませんでした。 「She is taken.」はよく耳にする言い方でしょうか? 私が普通に言ってしまって変ではないでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 手首を切ることの歴史について
前に同じ質問を立てたのですが、書き方が悪かったのか、微妙に荒れ始めてしまったように思います。 自殺の効果について論じるつもりはありません。カテも違います。 質問し直します。 あくまで歴史カテゴリーとして回答ください。 問: 記録上知ることの出来る人物や事件で、手首を切って自殺しようとしてた、もしくはした人で、一番古い歴史上の記事、人物はだれですか? また、その同様の記事をその時代に多数見つけれますか? に改めさせていただきます。申し訳ありませんが、「歴史的観点」のみでお願いします。
- ベストアンサー
- 歴史
- ガンダムのセリフを英語で
「貴公はヒトラーの尻尾だな」を英語に訳するとどうなりますか? 聞きたいポイントは2つ。 (1) ヒトラーとは実在した歴史上の人物ですが、英語圏で普通にヒトラーと呼称するのか? (2) 「××の尻尾」とは「Little ××」という意味だと思われますが、単純にlittleを使って尻尾のニュアンスが伝わるかどうか?(逆に言えば尻尾を直訳して意味が通じるか?或いは別の表現で同じ意味を表す慣用句があるのか?)
- 締切済み
- 英語
- 実績の割には知名度の低い歴史上の人物はいますか?
この人物がいなければ日本の歴史は変わっていたかもしれない、大きな実績を残した歴史上の重要人物だが意外と知名度は低い、知っている人は意外と少ないという日本の歴史上の人物はいますか?
- ベストアンサー
- 歴史
- 調べやすい歴史上の人物
中学生です。夏休みに、歴史新聞という課題を出されました。 条件は、『死んだ人』なら、誰でもいいらしいです。 でも、私は歴史上の人物の誰かにしたいのですが、どれもピンとこず・・・・。 死んでいて、中学生で習う歴史上の人物で、調べやすい人物はいませんか??
- ベストアンサー
- 歴史
お礼
ありがとうございます。文章ではオーケー?