Horus の回答履歴
- 登場人物が少ない小説
短編とか中篇ではなく普通の小説なのに、登場人物が4人以内という作品はあるでしょうか? 主だった人物が4人以内というのではなく、ちょい役であっても台詞のある人物は登場人物とみなします(台詞の全くない通行人みたいなものは人数外とします)。あと、ハードSF・ファンタジー・時代ものは除外して下さい。 ご存知の方がいらしたら教えて下さい。 (その小説の粗筋なども教えて頂ければ助かります) よろしくお願いいたします。
- 慣性力についてなんですが
高校1年のものなんですが、僕はいまいち慣性力についてというか 乗り物にのってる人にかかる力について疑問があります。 先生は乗り物にのってる人にかかる力は慣性力に基ずくって言って いたのですが慣性力って加速しているときにかかるに衝撃でじょ。 じゃあ、等速から等速に変化するときって 何も力はかからないんですか?ちょっと伝わりにくいかな。 具体的に言うと、昔、ニュースかなにかで途中で加速する動く歩道 とかういうものが出てて、それは加速っていうか、はじめは遅い 等速の動く歩道なんですけど、途中から早い等速の動く歩道にいきなり 変わるってやつがあったんですけど、それではなんかいきなり早い速度の 歩道に変わるから切れ目のとこでみんなこけてたりしてたんですけど これはなに力ってのが、働いているんですか?等速運動から等速運動への 変化だからF=maとかではあらわせれないじゃないですか。
- ‘The house is nearby.‘ 何文型でしょうか?
細かい質問で申し訳ありません。 writingの勉強中に、文章をきちんと組み立てるために文型の復習をしていたら、タイトルの文章の区分けができずにいます。もしよろしければ教えてください。 ちなみに、自分で調べたところ The house is nearby. --------- -- ------- subject + verb + adverb であるため第一文型(S+V)であるように思うのですが ‘The house is‘だけでは文章は成り立たず(自分の認識だと、第一文型(S+V)はそれだけでも文章は成り立つ)、 かつある英語の参考書では、 (S+V+Adverbial)という文型の区分けまで出て来ました。 文章を「読む」上ではあまり気にすることもないのかも知れませんが、「書く」ということを考えると、この辺をしっかり把握しておきたく思っています。 以上、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- today2001_99
- 英語
- 回答数7
- 自信がなくなってきました・・・
ずばり!! 皆様、教えて下さい!! 「こんにちは!」ですか?それとも・・・「こんにちわ!!」ですか? そして、 「こんばんは!」ですか?それとも・・・「こんばんわ!!」 →私は“は”と思って暮らしていますが・・・もしかして???? 恥を承知でお伺いします。 聞くは一時の恥、聞かざるは一生の恥!! 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- uruchigan
- その他(学問・教育)
- 回答数6
- 訳を見て下さい。
アメリカ大陸におけるイギリスとフランスの植民地化に関するものです。 前にもこの長文でわからないところがあり、みていただきました。 もう一つ教えていただきたいです。 The French called their newly claimed land, "New France". 私の訳;フランス人は(彼らの)新たに領有権を主張した土地を、 『ニューフランス』と呼んだ。 「claim」の訳仕方がいまいちわかりません。 「ニューフランスと呼んだ」、ということは、 すでにフランスはその土地を領土としたということですよね? ってことは、「領有権を主張した」では、主張しただけで、 読み手に、「まだ手に入れていない」、 というニュアンスにとられてしまうのでしょうか。 前後の文を説明できず、わかりにくいかと思いますが、 わかる範囲でいいので、お願いします。
- ‘Thanks’の‘S’って何?
ズバリ、タイトルのまんまの質問です。‘I thank you.’の略だったら、‘s’は必要無いだろうし、それともこれは複数形なのかなぁ? だとしたら、一つの事に対するお礼でも、どうして複数形になるの?と、訳が分からなくなりました。こんな基本的な事も分からないのはお恥ずかしいのですが、よろしくお願いします。
- 「excited」の使い方を教えて下さい
みなさんこんにちは。いつも解答ありがとうございます。 I was really excited about the baseball game. と言った場合、The game was really exciting.という意味になり(ニュアンスは違いますが・・)、「その試合を見た」ということになりますよね。 (結果として試合は中止になったけれども) 「その試合を見る事を楽しみにしていた」と言いたい場合はどう言えば良いですか? I was really looking forward to watching the game. で同じ意味を作れるかも知れませんが 「excited」を使った方が感情が入りそうなので、「excited」を使った言い方を教えて下さい。 よろしくお願いします。
- 解説をお願いします。。。
A pupil failed to make his feelings knowing to his teacher. この英文で「knowing」がどうしても、わかりません。「known」であれば、makeの用法などから、理解しようと思えばできるのですが、「knowing」になるとわけがわからなくなります。誰か教えてください!!
- 疑問文におけるsomeの使い方(2)
相手に食べ物や飲み物を勧めるとき、 Would you like some orange juice? のようにsomeを使いますが、 Would you like orange juice? のようにsomeのない表現でもよいのではないかと思います。そこで... 質問1. someのない表現では、丁寧さで劣るとか、不自然だという感じを聞き手に与えるのでしょうか。 質問2. 勧誘、命令文でsomeを使うと「多量ではなく、ちょっと」という意味またはニュアンスが加わるのでしょうか。 よろしくお願いします。
- 解説をお願いします。。。
A pupil failed to make his feelings knowing to his teacher. この英文で「knowing」がどうしても、わかりません。「known」であれば、makeの用法などから、理解しようと思えばできるのですが、「knowing」になるとわけがわからなくなります。誰か教えてください!!
- 創価学会の話し
学会員の人が宗教の話しをすると何故大半の人は嫌なんでしょう。 でも、勧誘されて入会し御本尊授与される人も多いですよね。 一体どうなってるのでしょうか。
- ベストアンサー
- mako_
- その他(生活・暮らし)
- 回答数5
- よく見る夢の意味を教えてください
いつもお世話になってますm(__)m 私はよく「乗っているエレベーターが落ちる夢」を見ます。 場所は職場の入っているビルだったり、見たこともないビルだったり、鉄骨を組んだだけの建物だったりと、毎回違います。 出てくる人も夫だったり、見知らぬ人だったり、友達だったり、マチマチなのですが、毎回必ず、エレベーターが暴走(目的の階に止まらないで、どんどん上まで昇っていって、最後は落下します。) この他にごくたまに自分以外の人が乗っているエレベーターが落ちる夢も見ます。 とにかく、夢にエレベーターが出ると、必ずと言っていいほど落ちます。 ものすごく曖昧な質問で申し訳ないです。 質問する前に自分でも調べたのですが、イマイチしっくりくる答えが出ないので、どなたか分かる方がいらっしゃればご教授ください。
- ベストアンサー
- shinamon3343
- 心理学・社会学
- 回答数6
- 顔文字の入力法
えーっと顔文字を最速で入力したいです。 どっかから頂いた顔文字を辞書登録しろっ|彡 って感じですが、遅すぎます。 自分でほしいのだけテキスト?に コピペして登録したいのですが、 やりかた分かりません、お教えください。 また顔文字の最速入力方法おしえてくだされ。
- 締切済み
- kyui
- その他(インターネット・Webサービス)
- 回答数7
- 解説をお願いします。。。
A pupil failed to make his feelings knowing to his teacher. この英文で「knowing」がどうしても、わかりません。「known」であれば、makeの用法などから、理解しようと思えばできるのですが、「knowing」になるとわけがわからなくなります。誰か教えてください!!
- 「excited」の使い方を教えて下さい
みなさんこんにちは。いつも解答ありがとうございます。 I was really excited about the baseball game. と言った場合、The game was really exciting.という意味になり(ニュアンスは違いますが・・)、「その試合を見た」ということになりますよね。 (結果として試合は中止になったけれども) 「その試合を見る事を楽しみにしていた」と言いたい場合はどう言えば良いですか? I was really looking forward to watching the game. で同じ意味を作れるかも知れませんが 「excited」を使った方が感情が入りそうなので、「excited」を使った言い方を教えて下さい。 よろしくお願いします。
- 「excited」の使い方を教えて下さい
みなさんこんにちは。いつも解答ありがとうございます。 I was really excited about the baseball game. と言った場合、The game was really exciting.という意味になり(ニュアンスは違いますが・・)、「その試合を見た」ということになりますよね。 (結果として試合は中止になったけれども) 「その試合を見る事を楽しみにしていた」と言いたい場合はどう言えば良いですか? I was really looking forward to watching the game. で同じ意味を作れるかも知れませんが 「excited」を使った方が感情が入りそうなので、「excited」を使った言い方を教えて下さい。 よろしくお願いします。
- ready to be signed off の訳を教えてください。
次の文脈の中で、ready to be signed off をどのように訳せばよいでしょうか? googleで検索すると海外のサイトではよく使われているようなので 慣用句なのではないか、と思うのですが。 アドバイスよろしくお願いします! Automated report generation ready to be signed off and entered directly into a stress report.
- ベストアンサー
- honeydrippers
- 英語
- 回答数7
- アメリカ映画「ショコラ」のポスターにあった英文を和訳して下さい。
昨年公開されたジュリエット・ビノシュとジョニー・デップ主演映画 「ショコラ」のポスター内に、サブタイトルのようにデカデカと書かれていた英文、 「ONE TASTE IS ALL IT TAKES」 を洒落た日本文にしたいのですが、どなたかお知恵をお貸し下さい。 「ひとつを味わえば人生が理解できる」 といったことだろうと思うのですが、それではちょっと味気ないというか・・・。 名古屋弁で訳しゃあ「喰ってみやぁ判るって」でええんやけど、 やっぱしジョニーさんなんだでカッコいい台詞でキメたいがね! (突然の名古屋弁ですみません・・・)
- ベストアンサー
- kyoko-fanfun
- 英語
- 回答数8