- ベストアンサー
英文の邦訳
Nakay702の回答
- Nakay702
- ベストアンサー率80% (9764/12165)
「質問者からのお礼」を拝見しました。 やはり、むずかしいですね。せっかく補充していただいたのに、よく分かりませんでした。文字通りに訳せば、こんな感じになるかと思います。 (試訳) 《この単なる「分散および弱体化」とは異なる状態がCPEに概念上のツールキットの復活を要求するようなときは、資産運用会社の資本制度が(ツールキットが持つ)2つの追加機能によって以前の株式所有制度からは区別される、ということになる。》 こう訳してみても、内容はほとんど分かりません。疑問点も幾つか残ります。 つまり、this divergenceのthis は先行文と関係があるのかないのか、‘dispersed and weak’「分散および弱体化(状態)」とは何なのか、CPEは前便で見たCustomer Premises Equipmentの頭字語と考えてよいのかどうか…などです。 力量不足のため、お役に立てず申し訳ありません。
関連するQ&A
- 英文の邦訳をお願いします。
But his critique of undersocialized (i.e. structuralist) and oversocialized (i.e. actororiented) approaches recalls AS efforts to combine a Marxist analysis of the circuits of capital with a neo-Gramscian analysis of hegemonic strategies and fractional agency. Had the AS embraced a more accessible, recognizable method such as network analysis, its impact would probably have resonated far more widely. 上記英文の邦訳をお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の邦訳を願います。
This means that the burdensome requirements accompanying proxy solicitations would not apply to this context, making it considerably easier in this respect to involve index fund investors in the decisionmaking process as compared to retail investors. 以上英文の邦訳をお願いします。原典は,Caleb N. Griffin (2019), “We Three Kings: Disintermediating Voting at the Index Fund Giants”, SSRN, pp.1-44.です。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の邦訳をお願いします。
From a simple time-saving system designed while most of New York was still in bed, BlackRock's computer system has grown into the “operating system” for a company that has itself grown into the world's largest manager of financial assets. 上記英文中,最初の方の,From a simple time-saving system designed while most of New York was still in bedのwhile most of New York was still in bedを除いた部分の邦訳をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の邦訳
The administration is in denial on this, and Congress is off on Mars. And yet, when I look around for the group that has both the power and interest in seeing America remain globally focused and competitive―America's business leaders―they seem to be missing in action. 上記英文の邦訳をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
追加質問ですが,宜しくお願いします。