解決済み

英文の邦訳

  • すぐに回答を!
  • 質問No.9489163
  • 閲覧数14
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 38% (36/94)

It would be a mistake, however, to assume from this study that interlocks
“just do not predict much that is interesting in the strategic choices of firms”
(1992:304).
上記英文のコーテーションマーク内の邦訳をお願いします。
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 47% (12291/26082)

英語 カテゴリマスター
 しかしながら、この研究から、インターロックが、”単に会社間の戦略的選択に興味が多く存在すると予言する訳ではない”と想像するのは間違いである。

 > しかしながら、この研究から、インターロックを見ただけで「戦略的に会社を選ぶ場合の面白い点を予測することはできない」と即断はできない。

 みたいなことでしょう。

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.2
レベル14

ベストアンサー率 81% (5123/6300)

英語 カテゴリマスター
>上記英文のコーテーションマーク内の邦訳をお願いします。
⇒しかし、この研究は、
「企業が戦略的選択をすることにあまり関係がないと予測すること」(=回答部分)
につながる、などと思う/仮定するのは間違いであろう。
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


より良い社会へ。感謝経済プロジェクト始動

ピックアップ

ページ先頭へ