• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:asが入った英文がわかりません。)

Understanding the meaning of 'as' in the given English sentence

このQ&Aのポイント
  • In the given English sentence, the phrase 'as has that from clients' can be interpreted as 'as it has been incredibly favorable from clients.'
  • The phrase 'as either very good or excellent' indicates that the presentation was rated highly, and it can be translated as 'considered as very good or excellent.'
  • The idiomatic expression 'rate as' does not seem to apply in this context.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

(1)as has that from clientsですが、これはas it has been incredibly favorable from clientsと考えるのでしょうか?  はい、そうです。 (2)as either very good or excellentのところは、なぜasが必要なのでしょうか?    なければ非文になるからです。 3。このasの意味を「~として」と訳すのが良いでしょうか?  はい。 4。rate as みたいなイディオムは無さそうです。  おっしゃる通りありません。ここでは下記の1前置詞3の「~として」、という普通の使い方で熟語ではありません。 https://eow.alc.co.jp/search?q=as  

kekekehello
質問者

補足

回答ありがとうございます。(2)について、なぜ非文になるのか追加で教えていただけませんか?

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 #1です。補足です。 >>(2)について、なぜ非文になるのか追加で教えていただけませんか?   85 percent of those surveyed rated the presentation either very good or excellent.  では either 以下が、それより前とどう関わるかが示されないからです。

kekekehello
質問者

お礼

読んでみるとそうですね。わかりました。いつもありがとうございます!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう