• ベストアンサー

和訳をよろしくお願いします

He's a man who wants life to be like he wants it to be, not like it is. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearabby/s-2149024 和訳をよろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

He's a man who wants life to be like he wants it to be, not like it is. これは二つの発言から構成されています。 (1) He's a man who wants life to be like he wants it to be. 「彼は自分の思い描くとおりの人生を歩めるよう、夢見る男である」 (2) He's a man who wants life to be not like it is. 「彼は現実の人生以外の人生を追い求める男である。」 (1)と(2)を合わせて、意訳したのが、 「彼は自分の思い描く人生を歩めるよう夢見る一方、現実の世界からは目を背ける。 」です。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

 彼は、暮らしが今の現実ではなく、彼がそうなってほしいと望む暮らしを求める人だ。  (彼は現実を直視する方ではなく、自己中心の夢想に耽る方だ)

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

He's a man who wants life to be like he wants it to be, not like it is. 彼は自分の思い描く人生を歩めるよう夢見る一方、現実の世界からは目を背ける。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。なぜnot like it isが「現実の世界からは目を背ける」なのでしょうか?

関連するQ&A