- ベストアンサー
和訳をよろしくお願いします
Make it so that when he inevitably tries reeling you back in, he finds you've cut the string. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2095366 和訳をよろしくお願いします
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。補足です。 >>Make it so that~は「~になるようにしなさい」でしょうか? はい、そうです。
その他の回答 (2)
- koncha108
- ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.3
Make itのitはこの文の前に書いてあること。それを実行しなさいと言うこと。 このお話は彼が彼女の事をヨーヨーの様に突き放そうとして、彼女が離れようとすると、また彼女を引き戻して近い関係にしようとしたりを繰り返している話なので、その離れたり近づいたりの中でinevitably(必然的に、当然の様に)離れた彼女を引き寄せると言うニュアンス。 「彼が当然のようにあなたを巻き戻そうとした時、あなたが紐を切ってしまったことがわかるよう、それを実行しなさい」
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
彼が、いずれあなたを釣った釣り糸を巻き寄せようとする時が来れば、あなたに釣り糸を切られたことに気づくようになさい。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。Make it so that~は「~になるようにしなさい」でしょうか?
お礼
ご回答ありがとうございます