• ベストアンサー

pawn off

I can’t in good conscience pawn the cat off on someone else. http://www.slate.com/articles/life/dear_prudence/2017/10/dear_prudence_my_elderly_mother_won_t_let_us_take_care_of_her.html?via=rubric_recirc_recent pawn the cat off on someone elseはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 pawn the cat off on someone elseはどのような意味でしょうか?   pawn off は、いわば動詞で、下記で get rid of あるいは pass off と定義されているように、「(邪魔だから)捨てる」とか「やってしまう」という意味です。  https://www.merriam-webster.com/dictionary/pawn%20off  「その猫を(誰でも構わないから、とにかく)誰か他の人にやってしまう」という意味でしょう。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

その他の回答 (2)

  • Nobu-W
  • ベストアンサー率39% (725/1832)
回答No.3

I love this cat but live in an apartment with a pet limit that I am currently exceeding, and I can’t in good conscience pawn the cat off on someone else. 私はこの猫を愛していますが、私はペットの制限があるアパートに住んでいて、 良心的に、誰かに猫を投げ捨てることはできません。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

noname#232723
noname#232723
回答No.2

pawn the cat off on someone elseで検索すればいい

関連するQ&A