解決済み

【大至急】ビジネス英文メールについて

  • すぐに回答を!
  • 質問No.9428845
  • 閲覧数66
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 41% (55/133)

最近、前任の担当(田中さん)からある取引先企業を引き継ぎ、ある用事で初めて先方へメールした所、下記の(1)英文メールの返 信がきました。

返信文(2)を送りたいのですが、そもそも内容があっているか、英文が大丈夫かどなたかご添削頂けますでしょうか(;_;)

(1)Thank you for your email. May I know if Tanaka has left the company or this is just a change in person servicing our account?

(2)Thank you for your reply.
This is 〇〇 from 〇〇company.
As Tanaka’s informed, I have taken over the business with your company from this month.
Pleasure to work with you.

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

ベストアンサー率 43% (1106/2549)

答えは相手の知りたい内容に全然答えていないですね。

相手が聞いているのは「田中さんは御社を退職されたのですか?それとも、単に弊社のご担当者が変更されただけですか?」ということです。
お礼コメント
sasasaki02

お礼率 41% (55/133)

ありがとうございます(>_<)
投稿日時 - 2018-02-14 01:27:07
感謝経済
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


感謝指数によるOK-チップ配布スタート!

ピックアップ

ページ先頭へ