- ベストアンサー
German Tunnellers Wreck British Mine Chamber near La Petite Douve Farm
- German tunnellers came within metres of several British mine chambers, found the mine at La Petite Douve Farm and wrecked the chamber with a camouflet.
- Co-ordinated by tunnelling companies of the Royal Engineers, Canadian, Australian, New Zealand and British miners laid 26 mines with 447 long tons (454 t) of ammonal explosive.
- The British knew of the importance the Germans placed on holding the Wijtschate salient and prepared for the attack with a massive bombardment of German trenches and the arrival of tanks and aircraft.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>German tunnellers came within metres of several British mine chambers, found the mine at La Petite Douve Farm and wrecked the chamber with a camouflet. The British diverted the attention of German miners from their deepest galleries, by making many secondary attacks in the upper levels. Co-ordinated by tunnelling companies of the Royal Engineers, Canadian, Australian, New Zealand and British miners laid 26 mines with 447 long tons (454 t) of ammonal explosive. ⇒ドイツ軍の坑道掘削員は、英国軍の爆薬保管室の数メートル内まで近づいて、ラ・プチ・ドゥヴ農場でその1つを発見し、対壕地雷によって保管室を破壊した。地上部レベルで第2攻撃を頻発することによって、英国軍は最も深い自軍の横坑道からドイツ軍の坑道工作員の注意をそらした。英国陸軍工兵隊の坑道中隊による調整作業を得て、カナダ、オーストラリア、ニュージーランドおよび英国の各軍の坑道工作員が、26個の爆薬保管室に、アンモナル爆薬447英トン(454トン)を敷設した。 *ammonal explosive「アンモナル爆薬」:(硝酸アンモニウムと粉末アルミニウムなどを混合した爆薬)。 >The British knew of the importance the Germans placed on holding the Wijtschate salient, after a captured corps order from Gruppe Wijtschate stating "that the salient be held at all costs" was received by Haig on 1 June. In the week before the attack, 2,230 guns and howitzers bombarded the German trenches, cut wire, destroyed strong-points and conducted counter-battery fire against 630 German artillery pieces, using 3,561,530 shells. ⇒英国軍は、捕われた部隊がグルッぺ・ウィッツシャテから「ぜひとも突出部を保持するように」と述べる注文が、6月1日にヘイグによって受け取られた後、ドイツ軍がウィッツシャテ突出部を保持することにかける重要性を知った。攻撃の前の週で、2,230門の銃砲と榴弾砲が、ドイツ軍塹壕を砲撃して、有刺鉄線を切断し、強化地点を破壊して、3,561,530発の砲弾を用いて、630門のドイツ軍の大砲に対して反砲撃の砲火を行った。 >In May, the 4th Australian, 11th and 24th divisions were moved north from Arras, to become reserve divisions for those corps in the Second Army which were preparing to attack Messines Ridge. Seventy-two of the new Mark IV tanks also arrived in May and were hidden south-west of Ypres. British aircraft began to move north from the Arras front, the total rising to about 300 operational aircraft in II Brigade in the Second Army area. ⇒5月に、メッシネス・リッジを攻撃する準備をしていた、それら第2方面軍の部隊向け予備軍になるために、第4オーストラリア師団、および第11、第24師団が、アラスから北に動かされた。新しいマーク第IV戦車隊の72台も、5月に着いて、イープルの南西に隠れていた。英国軍航空隊がアラス前線から北へ移り始めて、第2方面軍地域の第II旅団の中における使用可能な航空機が、合計でおよそ300機になった。 The mass of artillery to be used in the attack was supported by many artillery observation and photographic reconnaissance aircraft, in corps squadrons which had been increased from twelve to eighteen aircraft. Strict enforcement of wireless procedures allowed a reduction of the minimum distance between observation aircraft from 1,000 yards (910 m) at Arras in April 1917 to 400 yards (370 m) at Messines, without mutual wireless interference. 攻撃で使われる大量の銃砲が、多くの砲兵隊の観察と12機から18機に増やされた写真用斥候調査航空機で支えられていた。無線手順の厳密な施行によって、観察航空機間の距離は、1917年4月のアラスの1,000ヤード(910m)からメッシネスの400ヤード(370m)という最小限まで、相互無線干渉のない範囲の縮小が許された。
お礼
回答ありがとうございました。