• ベストアンサー
  • 困ってます

英文を日本語訳して下さい。

The point is now that, during the period covered by Sir Archibald's Despatch of 1–3–17, the Australia and New Zealand Troops well know that, with the exception of the 5th Mounted [Yeomanry] Brigade and some Yeomanry Companies of the I.C.C., they were absolutely the only troops engaged with the enemy on this front and yet they see that they have again got a very small portion indeed of the hundreds of Honours and Rewards (including mentions in Despatches) that have been granted. My Lists when commanding the A. & N.Z. Mounted Division, were modest ones under all the circumstances and in that perhaps I am partly to blame but, as you will see by attached list, a good many of my recommendations were cut out and in some cases those recommended for decorations were not even mentioned in Despatches. ” — Chauvel, letter to GHQ

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数51
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (7639/9431)

以下のとおりお答えします。大幅に意訳しました。 (また、不明の部分もありますが、どうぞ悪しからず。) >The point is now that, during the period covered by Sir Archibald's Despatch of 1–3–17, the Australia and New Zealand Troops well know that, with the exception of the 5th Mounted [Yeomanry] Brigade and some Yeomanry Companies of the I.C.C.*, they were absolutely the only troops engaged with the enemy on this front and yet they see that they have again got a very small portion indeed of the hundreds of Honours and Rewards (including mentions in Despatches) that have been granted. ⇒さしあたり要点を申しあげます。アーチバルド卿の1917年3月1日付け公文書によって示された期間内では、I.C.C.*の第5騎馬〔ヨーマンリー〕旅団と一部のヨーマンリー中隊を除けば、オーストラリアおよびニュージーランド部隊がこの前線で敵と交戦した唯一の軍隊であった、ということはよく知られております。それなのに、(一般的に)授与された何百もの栄誉と報酬(公文書の記載を含む)のうち、彼らが得たのは、何ともちっぽけなものであります。 *I.C.C.:頭のI.は、International, Irish, Infantry...のいずれかと考えられますが、詳細は不明です。当時の英国陸軍では普通に用いられた略語に違いありませんが、一般性がないためか、現在は消滅した語法かも知れません。(現在は、I.C.C.で検索すると、International Chamber of Commerceなどがヒットしますが、まったく該当しません。) >My Lists when commanding the A. & N.Z. Mounted Division, were modest ones under all the circumstances and in that perhaps I am partly to blame but, as you will see by attached list, a good many of my recommendations were cut out and in some cases those recommended for decorations were not even mentioned in Despatches. ” — Chauvel, letter to GHQ ⇒オーストラリアおよびニュージーランドの騎馬師団を指揮したときの、私のリスト(候補者目録)は、すべての状況を考慮した控え目のものでした。そして、おそらくそれについては私も部分的に責任がありますが、別表によってお分かりのように、私の推薦者のかなり多くが取りやめになっており、場合によっては、勲章に推薦された人が公文書で言及さえされておりません。(この段、ご配慮をお願いします。) — ショーヴェル、総司令部あての手紙

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英文を日本語訳して下さい。

    When they arrived at a plateau 2,500 yards (2,300 m) from El Magruntein, the Warwickshire Yeomanry on the right was ordered to attack the B1 and B2 redoubts, while the Royal Gloucestershire Hussars were "sent to the left along the edge of the sand-dunes" to attack the right of the A1 redoubt, the most westerly of the defences. The troops dismounted to begin their attack 2,000 yards (1,800 m) from their objectives, but were immediately engaged by heavy machine-gun fire and shrapnel from two guns. By 10:00 the attack from the north, led by the Auckland Mounted Rifles and supported by two machine-guns, with the Canterbury Mounted Rifles Regiment on their right, had ridden into Rafa as they circled around El Magruntein. Here, they quickly captured the village along with six German and two Ottoman officers, 16 other ranks and 21 Bedouins.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    Lawrence was also criticised for not going forward to supervise the execution of his orders on 5 August, when there was a failure to coordinate the movements of the 3rd Light Horse Brigade and the Mobile Column. Chauvel responded by pointing out that the criticisms of the battle were in danger of obscuring the significance of the victory. 1Murray lavished praise on the Anzac Mounted Division in cables to the Governors General of Australia and New Zealand and in his official despatch and in letters to Robertson, writing: Every day they show what an indispensable part of my forces they are ... I cannot speak too highly of the gallantry, steadfastness and untiring energy shown by this fine division throughout the operations ... These Anzac troops are the keystone of the defence of Egypt.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    A large number of German casualties were caused by the change in the wind direction and the decision to go ahead against protests by local officers, which were increased by British troops, who fired on German soldiers as they fled in the open. The gas used by the German troops at Hulluch was a mixture of chlorine and phosgene, which had first been used against British troops on 19 December 1915 at Wieltje, near Ypres. The German gas was of sufficient concentration to penetrate the British PH gas helmets and the 16th Division was unjustly blamed for poor gas discipline.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    It was decided that the three light horse brigades would advance mounted with the Yeomanry to attack the German and Ottoman right flank. The rearguard force made a very determined stand on a well-prepared line, stretching from Bir El Hamisah to Katia and on to Abu Hamra. Their artillery and machine guns were well placed in the palms fringing the eastern side of a great flat marsh, which stretched right across the front of their position, giving them an excellent field of fire.A general mounted attack commenced at 14:30. By 15:30, the New Zealand Mounted Rifles Brigade and the 1st and 2nd Light Horse Brigades were advancing at the gallop on Katia. When they had reached the edge of the white gypsum, the light horse and mounted rifle brigades formed a line, fixed bayonets, and charged over the exposed country.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    From the east, units of the Ottoman Army had first been reported at 14:20, advancing from the direction of Jemmameh (east of Huj). When they were about one point five miles (2.4 km) from Beit Durdis, they attacked the Desert Column outposts holding Hill 405. Two squadrons and one troop of Berkshire Yeomanry (6th Mounted Brigade) defended the front. They reported being attacked by infantry, mounted troops, and some machine gun crews. Hodgson ordered the remainder of brigade, supported by the Berkshire Battery RHA, to reinforce this outpost front line. However, the remainder of the 6th Mounted Brigade was in the process of watering and could not start at once. The delay allowed the Ottoman force to capture the crest of Hill 405 at 17:15. At 17:00, Hodgson commanding the mounted screen, asked Chauvel commanding the mounted attack on Gaza, for reinforcements. Chauvel sent back the 8th and 9th Light Horse Regiments (3rd Light Horse Brigade), commanded by Brigadier General J. R. Royston.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    After clearing Wellington Ridge, the mounted riflemen, light horsemen and infantrymen pressed forward from ridge to ridge without pause. These troops swept down on a body of about 1,000 to 1,500 Ottoman soldiers, who became demoralised. As a result of this attack, a white flag was hoisted and by 05:00 the German and Ottoman soldiers who had stubbornly defended their positions on Wellington Ridge, dominating the camps at Romani, were captured. A total of 1,500 became prisoners in the neighbourhood of Wellington Ridge; 864 soldiers surrendered to infantry in the 8th Scottish Rifles alone, while others were captured by the light horse and mounted rifles regiments.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    From there they maintained effective overhead covering fire, until the assaulting troops were within a few yards of the trenches. These guns were also well-positioned to provide cover if pressure by the Ottoman reinforcements from Khan Yunus and Shellal proved too strong for the two troops of Wellingtons, or if the New Zealand Mounted Rifles Brigade was forced to retire to the coast. After steady, methodical and persistent work, by 16:00 a cloud of smoke hung over the central redoubt from rifle and machine-gun fire. The covering fire was so effective that the Ottoman defenders had extreme difficulty aiming and firing their rifles and machine-guns. It then became possible for the attacking forces to cover the last 600–800 yards (550–730 m) of smooth grassy slope in two rushes.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    The Wadi ran across the south of the town from east to west.   The enemy was Turkey, Imperial Germany's eastern ally. They held the line, Gaza-Beersheba. At Beersheba were the 27th Division and Battalions from the 16th and 24th Divisions, supported by artillery. The enemy's defence extended from Tel El Saba on the eastern flank. Two lines of trenches were dug into the cliff face of the Tel. A series of inferior trenches extended along the Wadi; they were not protected by wire. These extended to a group of detached trenches on the south-west flank. The enemy had good zones of fire.   General Sir Edmund Allenby commanded the British Eastern Expeditionary Force of two corps.   Lt-Gen Sir Harry Chauvel commanded the Desert Mounted Corps. He had no misgivings about his troops; they had sheer quality, leadership and experience; many had been at Gallipoli. These men of the Light Horse were without peer.   Lt Gen. Sir Philip Chetwode commanded the British XX Corps. He had defined the Gaza - Beersheba line.   Chauvel's Desert Mounted Corps were to capture Beersheba.   Chauvel's orders were to straddle the Beersheba-Hebron Road at Sakati 8 kilometres north-east of Beersheba, capture Tel El Saba, then storm the town. The mission was to be executed on the first day of the battle.   He had two divisions, each of three brigades. The ANZAC Mounted Division (ANZACs) included the 1st and 2nd Australian Light Horse Brigades and the New Zealand Mounted Rifle Brigade.   The Australian Mounted Division included the 3rd and 4th Austrlian Light Horse Brigades and the 5th (British) Yeomanry Brigade. In support were the Light Batteries of the Royal Horse Artillery.   The Battle of Beersheba was to be a three-phase operation supported by the British. The first phase was to be a night ride from wells at Asluj and Khalasa 20 kilometres to the south in the Sinai, to positions south and south-east of the town. In the second phase, the 2nd Australian Light Horse Brigade was to advance to Sakati and act as a cut-off force. The 1st Australian Light Horse and New Zealand Mounted Rifle Brigades were to capture Tel El Saba. Finally, with the road and Tel secure, the ANZAC's were to storm the town. This did not eventuate.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    By the end of 5 August, they were completely exhausted; their depleted ranks stumbled back to their bivouac lines at Romani and Etmaler where they were ordered one day's rest. Von Kressenstein had prepared successive lines of defence during his advance towards Romani, and despite losing one artillery battery and more than one third of his soldiers, fought a series of effective rearguard actions which slowed the pursuit by British Empire mounted troops and enabled his force to retreat back to El Arish.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    By 8:45 a.m. the captured position was consolidated and some of the blocked British dugouts were excavated by the Germans to rescue the occupants. All of the British garrison in the bridgehead was lost and more than 1,284 prisoners were taken; about forty British troops managed to swim the Yser, where they were caught in the German bombardment. German casualties were about 700 men. Overnight 64 men from the two infantry battalions and four from the 2nd Australian Tunnelling Company swam the river, having hid in tunnels until dark. Further inland in the 32nd Division area, from the Geleide Brook to St. Georges, the 97th Brigade was attacked. The German advance stopped at the second breastwork, which had been made the objective as the ground behind could be easily flooded; a counter-attack overnight by the garrison and some reinforcements regained the position, except for 500 yards (460 m) near Geleide Brook.[25] On 10 July, German smoke-screens, low cloud and fighter attacks made air observation very difficult, although some new German battery positions were detected. The new front line was plotted from the air late on 10 July and early on 11 July. An extra flight was transferred to 52 Squadron for artillery observation of the great concentration of German guns but when British aircraft began to direct artillery-fire, they found that the Germans had put smoke generators around the main batteries to conceal them. J. F. C. Fuller, on the staff of the Heavy Branch Machine Gun Corps, called the scheme "a crack-brained one, a kind of mechanical Gallipoli affair" and when in the area in 1933, found that the sea-walls were partially covered in a fine green seaweed, which the tanks might not have been able to scale.