• ベストアンサー
  • 困ってます

英文を日本語訳して下さい。

It was decided that the three light horse brigades would advance mounted with the Yeomanry to attack the German and Ottoman right flank. The rearguard force made a very determined stand on a well-prepared line, stretching from Bir El Hamisah to Katia and on to Abu Hamra. Their artillery and machine guns were well placed in the palms fringing the eastern side of a great flat marsh, which stretched right across the front of their position, giving them an excellent field of fire.A general mounted attack commenced at 14:30. By 15:30, the New Zealand Mounted Rifles Brigade and the 1st and 2nd Light Horse Brigades were advancing at the gallop on Katia. When they had reached the edge of the white gypsum, the light horse and mounted rifle brigades formed a line, fixed bayonets, and charged over the exposed country.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数136
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (7386/9109)

>It was decided that the three light horse brigades would advance mounted with the Yeomanry to attack the German and Ottoman right flank. The rearguard force made a very determined stand on a well-prepared line, stretching from Bir El Hamisah to Katia and on to Abu Hamra. Their artillery and machine guns were well placed in the palms fringing the eastern side of a great flat marsh, which stretched right across the front of their position, giving them an excellent field of fire. ⇒3個の軽騎兵隊旅団がヨーマンリー隊とともに進軍して、ドイツ・オスマントルコ軍の右側面を攻撃することが決定された。その後衛軍は、ビル・エル・ハミサからカーチャやアブ・ハムラに伸びる用意周到な戦線で決然たる防御を固めていた。彼らの砲兵や機関銃は、彼らの陣地の前線をまっすぐ横切って伸びた、平らで大きな沼地の東側を縁取るヤシの間に見事に設置されて、彼らにとって優秀な火力戦の戦場を提供していた。 >A general mounted attack commenced at 14:30. By 15:30, the New Zealand Mounted Rifles Brigade and the 1st and 2nd Light Horse Brigades were advancing at the gallop on Katia. When they had reached the edge of the white gypsum, the light horse and mounted rifle brigades formed a line, fixed bayonets, and charged over the exposed country. ⇒総騎馬隊攻撃は14時30分に開始された。15時30分まで、ニュージーランド騎馬ライフル旅団および第1、第2軽騎兵隊旅団は、ギャロップでカーチャに向って進んだ。彼らが白色石膏(地域)の縁に到着した時、軽騎兵隊および騎馬ライフル旅団は、戦列部隊と固定組みされた銃剣隊を形成して、露出された領域に攻撃を仕かけていった。 ※2016-08-04 01:06:58質問No.9210724英文を訳して下さい。 ごめんなさい、前回分の一部(*印部分)ですが、訳文から欠落していましたので、それを補った上で全文を再送いたします。 >At 10:30, the general mounted advance began and by midday, was on a line from west of Bir Nagid to south of Katib Gannit; in the centre the New Zealand Mounted Rifles Brigade were approaching the south-west edge of the Katia oasis; on their left the 1st, the 2nd Light Horse, the 5th Mounted Brigades and infantry in the 52nd (Lowland) Division were attacking Abu Hamra, to the north of the old caravan road, while the 3rd Light Horse Brigade was away to the New Zealander's right, south of the old caravan road, attacking German and Ottoman units at Bir el Hamisah*. ⇒総騎馬隊の進軍が10時30分に始まり、正午までに(隊は)ビル・ナジドの西からカチブ・ガニットの南に通じる戦線上にあった。ニュージーランド騎馬ライフル旅団の中央部隊の前にカーチャ・オアシスの南西の縁が接近していた。その左翼では、第1、第2軽騎兵隊、第騎馬旅団、および第52(ローランド)師団の歩兵連隊が、アブ・ハムラを攻撃して旧キャラバン街道の北へ押していた。一方、第3軽騎兵隊旅団が、離れてビル・エル・ハミサの*ドイツ・オスマントルコ軍部隊を攻撃し、旧キャラバン街道の南、ニュージーランド軍の右翼まで押していた。 >Between 12:00 and 13:00, the commanders of the New Zealand Mounted Rifle, 1st and 2nd Light Horse and 5th Mounted Brigades reconnoitred the German, Austrian and Ottoman rearguard position 2 miles (3.2 km) west of Katia. ⇒12時から13時までの間に、ニュージーランド騎兵ライフル隊、第1、第2軽騎兵隊、および第5騎兵旅団の司令官らは、カーチャの西2マイル(3.2km)にあるドイツ、オーストリア、およびオスマントルコ軍の後衛陣地を踏査した。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英文を日本語訳して下さい。

    At 07:25, Lawrence ordered the New Zealand Mounted Rifle Brigade consisting of brigade headquarters and the Canterbury Mounted Rifle Regiment (less the Auckland Mounted Rifles and the attached 5th Light Horse Regiments, 2nd Light Horse Brigade), to move towards Mount Royston via Dueidar and there, pick up the Auckland Mounted Rifles Regiment. The Yeomanry and New Zealand brigades had both been stationed at Hill 70, 12 miles (19 km) from Romani, when their orders to move were received. The New Zealanders were to "operate vigorously so as to cut off the enemy, who appears to have got round the right of the Anzac Mounted Division."

  • 英文を訳して下さい。

    At 10:30, the general mounted advance began and by midday, was on a line from west of Bir Nagid to south of Katib Gannit; in the centre the New Zealand Mounted Rifles Brigade were approaching the south-west edge of the Katia oasis; on their left the 1st, the 2nd Light Horse, the 5th Mounted Brigades and infantry in the 52nd (Lowland) Division were attacking Abu Hamra, to the north of the old caravan road, while the 3rd Light Horse Brigade was away to the New Zealander's right, south of the old caravan road, attacking German and Ottoman units at Bir el Hamisah. Between 12:00 and 13:00, the commanders of the New Zealand Mounted Rifle, 1st and 2nd Light Horse and 5th Mounted Brigades reconnoitred the German, Austrian and Ottoman rearguard position 2 miles (3.2 km) west of Katia.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    At 06:30, when Lawrence ordered Chauvel to take command of all mounted troops (excluding the Mobile Column), the New Zealand Mounted Rifles, the 5th Mounted and the 3rd Light Horse Brigades were somewhat scattered. By 08:30, the New Zealand Mounted Rifles Brigade had reached Bir en Nuss; there they found the 3rd Light Horse Brigade, which had been ordered to move first on Hamisah and then left towards Katia to cooperate in a general attack. The advance guard moved to fulfill these orders at 09:00.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    When the alarm had first been raised, the commander of the 1st Light Horse Brigade had sent forward one squadron of the reserve regiment; with four machine-guns to reinforce the 2nd Light Horse Regimental headquarters on Abu Tellul West and at 03:40 sent a second squadron forward which attacked Abu Tellul East. At the foot of Abu Tellul an artillery officer found two officers and twelve men of the reserve regiment of the 1st Light Horse Brigade, who were on their way to counter-attack the Bluff and ordered the battery to fire in support of the assault. Their 13-pounder high explosive shells burst among the rocks of the German position causing forty Germans to quickly surrender. These prisoners were disarmed, and put in charge of two of the Australians, while the counter-attack; now reduced to seven Australians, moved forward again. Another group of Germans was discovered occupying the end part of Abu Tellul and again the battery opened fire, and after a few minutes, six officers and eighty men surrendered to seven light horsemen; the two groups of prisoners being quickly taken to the rear. While the outer light horse posts had been surrounded, they had all held out, and turned their machine-guns on the attacking force and by this stage reinforcements of the 1st Light Horse Regiment and the Wellington Mounted Rifle Regiment, were pushing along both sides of the Abu Tellul Ridge, to quickly drive out the remainder of their oppononts, and restored the position. The Germans were caught scattered and disorganised; the light horse posts had prevented them digging in and they were quickly swept from their position retreating back into the valley to the north where they were fired on from Mussallabeh posts. The Germans still held their position at The Bluff as did the Australians and when, at 08:00, the 1st Light Horse Regiment retook the position just three men in The Bluff sangars out of twenty remained unwounded; while 100 Germans were captured. Meanwhile, the Ottoman 163rd Regiment's attack on Vaux post continued until they were strongly counter-attacked by the Wellington Mounted Rifle Regiment and driven back; the mounted riflemen capturing sixty-one prisoners. Attack on the Wadi Mellaha On the Wadi Mellaha the Ottomans shelled the 2nd Light Horse Brigade throughout the night; at dawn two German infantry companies from the 146th Regiment and two Ottoman battalions were seen at various points along the front digging trenches. A troop from the 5th Light Horse Regiment from the 2nd Light Horse Brigade, twice left their lines with bombs, attacking a force many times their number. Wadi ワディ

  • 英文を日本語訳して下さい。

    British patrols discovered them on 8 August and the remainder of the ANZAC Division got into a position to attack the next day. The assault was launched on early 9 August and became a day of attack and counter-attack. Finally in the early evening Chauvel, commanding the ANZAC Division, ordered his troops to withdraw leaving the Turkish force in command of the battle ground.Victory in the battle of Romani had exhausted the ANZAC Mounted Division, and the two units most heavily involved, the 1st and 2nd Light Horse Brigades, were sent to rest at Romani and Etmaler. While the rest of the division, with the 5th Mounted Brigade under command, were ordered to follow the withdrawing Turkish force.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    Between the first and second battles of Gaza, Desert Column, commanded by Lieutenant General Philip Chetwode, was reorganised into an exclusively mounted force comprising the Anzac Mounted Division commanded by Major General Henry Chauvel and the Imperial Mounted Division commanded by Major General Henry Hodgson, each with four brigades. Desert Column was to cover the infantry's right flank and attack Ottoman forces along the Gaza to Beersheba road as far as Hareira. The 1st and 4th Light Horse Brigades were ordered forward to join their divisions, to make up four brigades, in each. The Anzac Mounted Division consisted of the 1st and 2nd Light Horse, the New Zealand Mounted Rifle, and the 22nd Mounted Brigades. The Imperial Mounted Division consisted of the 3rd and the recently reformed 4th Light Horse with the 5th and 6th Mounted Brigades. The 4th Light Horse Brigade arrived at Khan Yunus on 11 April and after dumping baggage was preparing to move forward on 14 April, carrying the Light Mobile Scale of six emergency pack bags per squadron, three days rations, and 12 pounds (5,400 g) grain on each horse. On 1 April, a reconnaissance mission was carried out east of Wadi Ghuzze between Wadi esh Sheria and the sea by one battalion each from the 52nd (Lowland), 53rd (Welsh), and 54th (East Anglian) Divisions. The next day 1,000 Ottoman infantry advanced to the right bank of the Wadi Ghuzze.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    The construction of the railway and a water pipeline soon enabled an infantry division to join the light horse and mounted rifle brigades at Romani. During the heat of summer, regular mounted patrols and reconnaissance were carried out from their base at Romani, while the infantry constructed an extensive series of defensive redoubts. On 19 July, the advance of a large German, Austrian and Ottoman force across the northern Sinai was reported. From 20 July until the battle began, the Australian 1st and 2nd Light Horse Brigades took turns pushing out to clash with the advancing hostile column.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    During the night of 3/4 August 1916, the advancing force including the German Pasha I formation and the Ottoman 3rd Infantry Division launched an attack from Katia on Romani. Forward troops quickly became engaged with the screen established by the 1st Light Horse Brigade (Anzac Mounted Division). During fierce fighting before dawn on 4 August, the Australian light horsemen were forced to slowly retire. At daylight, their line was reinforced by the 2nd Light Horse Brigade, and about mid morning, the 5th Mounted Brigade and the New Zealand Mounted Rifles Brigade joined the battle.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    Within 24 hours, British commanders were able to concentrate a force of 50,000 men in the Romani area, a three to one advantage. This force included the two infantry divisions – the 52nd and the newly arrived 42nd – four mounted brigades, two of which had been on active duty since 20 July, and two heavily engaged on the front line the day before, and may have included the 3rd Light Horse Brigade, although it was still at Hill 70, and the Mobile Column at Hod el Bada. At this time, command of the 5th Mounted Brigade passed from the Anzac Mounted Division to the infantry division; the 42nd Division, it being suggested that orders required the Anzac Mounted Division to remain in position, and that the 3rd Light Horse Brigade alone was to make a flank attack.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    When they arrived at a plateau 2,500 yards (2,300 m) from El Magruntein, the Warwickshire Yeomanry on the right was ordered to attack the B1 and B2 redoubts, while the Royal Gloucestershire Hussars were "sent to the left along the edge of the sand-dunes" to attack the right of the A1 redoubt, the most westerly of the defences. The troops dismounted to begin their attack 2,000 yards (1,800 m) from their objectives, but were immediately engaged by heavy machine-gun fire and shrapnel from two guns. By 10:00 the attack from the north, led by the Auckland Mounted Rifles and supported by two machine-guns, with the Canterbury Mounted Rifles Regiment on their right, had ridden into Rafa as they circled around El Magruntein. Here, they quickly captured the village along with six German and two Ottoman officers, 16 other ranks and 21 Bedouins.