- 締切済み
【文法解釈】Begin with A in B
「7つの習慣」という本の「第2の習慣」は、 原著では、 Begin with the End in Mind です。 正しい文法解釈をお願いします。 (1) in Mind という修飾語句は、 the End (名詞) にかかる。 頭の中「の」目的 と一緒に 始める 頭の中「の」目的 を持って 始める 形容詞的に修飾する。 (2) in Mind という修飾語句は、 Begin (動詞) にかかる。 頭の中「に」 目的を持って 始める 副詞的に修飾する。 - - - - どちらが正しいですか? よろしくお願いします。
- anon256
- お礼率100% (783/783)
- 英語
- 回答数9
- ありがとう数10
- みんなの回答 (9)
- 専門家の回答
みんなの回答
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
「文法的に」というのであれば、(1)のほうがより正しく見える (2)では、begin に in mind がかかるという文法的解釈は難しい(begin に直結するという意味で) "ただし"、Begin with the end に in mind がかかるというのであれば、否定するものは何もない 全く正しい解釈 もともと、こういう修飾されるものがどれかというものを正しく解釈することにおいて、"文法上"解釈すること自体間違っている 英語は日本語と違って助詞がないから、語順によって修飾関係を明確にする言語だけれど、語順という文法だけですべてを適切に把握することは不可能 それは日本語も同じ その本を読みもせず、the end in mind というのが正しいという主張は理解できない そもそも、the end in mind というのはどういいうことなのか このフレーズだけで意味がわかるはずがない the end というのは何のことですか("the" がついている理由を説明できますか、できないはずです) かたや、Begin wih the end in mind. の the end というのは"一般的に言われる"「(始まり、最初等と対になる)最後、端」という理解ができる ただし、これは読む人が勝手に理解できるというレベルのものであって、本が示している内容と同じかどうかはわからない もしかしたら、No.8さんが言っているように、"一般的に思われている"ことを本において否定し、特定のthe end のことを語っているかもしれない(本をおもしろくするために) だから結局、本を読まないとどちらが正しいかわかるはずがない 前述で否定した Begin (with the end) in mind. 「心の中"では"(最後から)始める」という解釈も成り立つことは成り立つ ただし、これすら"では、心の中ではない実際はどうなのか"という疑問が出る つまり、表面上はあるところから始めるとして、「心の中では」最後から始めるという解釈 これも、そうすべき状況を提示されない限り、妥当な話と受け取ることができない 繰り返しになるが、the end (およびこれと対になるもの)というのがどういうことかを理解できないまま(提示しないまま)、「文法上とちらが正しいか」と問うこと自体おかしい そもそも、本を読んで the end の意味を知っているだろうから、こういう質問はイジワルにしか見えない
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
No.7です。訂正と再回答。 > Begin with the End in Mind この文節だけ見ると、(1)も(2)も成り立ちます。が、(2)の場合は、”頭のなかで始める”と言う意味になり、実際の行動よりも、頭のなかで何かを始めるという意味合いになると思います。 実はこの本、日本語版で読んだことがあったので、最初の回答でそれに誘導されてしまったのですが、実際の行動を伴うことを始めるのであれば(1)と考えるべきです。
お礼
あぁ、なるほど。 そういう解釈もできますね。 この一文だけでは、複数に解釈できる。 文脈によって、解釈の仕方が変わる。 ということですね。 ありがとうございます。
- sagapomiki
- ベストアンサー率28% (14/50)
「始める時は目標を頭に描いておきなさい」ということです。 直訳的には「頭に目標を持って始めなさい」となります。
お礼
ありがとうございます。
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1607/6586)
in Mind が (1) the End だけを修飾するのか (2) Begin with the End 全体を修飾するのかですが、 (2) だと思います。ただし、そこまで厳密に考える必要があるのでしょうか?という疑問が残ります。つまり、英文で読んでいるネイティブの人が、修飾・被修飾をそこまで意識しているのか?ということです。 和訳する場合は「てにをは」に気をつけないと変な日本語になりますが、ネイティブの英語読者が日本語訳する筈もありません。ですので、我々も日本語訳をしないで、英文のまま読むのが原文に最も近い読み取りができると思います。
お礼
そういう考え方もありますよね。 どうもです。 でも、今回はちょっと文法を詳しく理解してみたいのです。
- shingo5k
- ベストアンサー率33% (123/366)
in Mind は副詞句です 副詞句である with the End または前置詞 with を修飾(限定)しています in mind がなければ、終わりを携えて開始しろ です。 どこに携えるかを示した(修飾/限定)物が in mind です 始める(bigin)場所や向きが in mind では無いので in mind が bigin を修飾しているとは言えません。
お礼
なるほど! 説得力のある、ご説明ありがとうございます。
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
(1)と思います。 begin with the end だけでも意味はありますよね。 begin in mind は意味をなしません。 in mindはthe endを就職していると考えるべきです。
お礼
ありがとうございます。
補足
自分もそう思うのですが、 いまいち確信が持てないのです。 もう少し、突っ込んだ説明ができませんでしょうか? 申し訳ありません。宜しくお願いいたします。
with you standing there with my hands into my pockets with a fake smile on her face などと同様に、いわゆる付帯状況のwithとみなせると思います。 自然に訳すなら2ですが、beginを修飾しているわけではない。 あえていえばwith the end を修飾していますね。
お礼
なるほど。 ありがとうございます。
- Nebusoku3
- ベストアンサー率38% (1441/3774)
Begin with the End in Mind 結末を 心にとどめて(思い描いて) 始めなさい。 ↓ 直訳: Begin →始めなさい with the End in Mind → Mindに Endをもって( with ≒ have) ↓ (2)と思います。
お礼
なるほど。 前置詞 with ≒ 動詞 have で in Mind は副詞的に with を修飾する。 ということですね。 ありがとうございます。
関連するQ&A
- 前置詞+名詞の固まりについて、教えて下さい。
前置詞+名詞の固まりについて、教えて下さい。 He waited for me. は前置詞forと、名詞meが合体してfor meで、頭の中ではひとつの補語(形容詞?副詞? )に考えますよね? 前置詞+名詞は、文中でも正式に形容詞や副詞の扱いになりますか? つまり、この文でwaitを修飾する副詞があった場合、普通の動詞を修飾する副詞の位置は、動詞(+目的語、補語)の後です。しかし、この文には頭の中では補語と考えたfor meがあります。 動詞を修飾する副詞の位置はどこになりますか?waitの後ですか?補語と考えたfor meの後ですか?
- 締切済み
- 英語
- 形容詞と名詞を修飾する副詞
自分は学生時代、形容詞は名詞を修飾し副詞は形容詞、副詞、動詞を修飾すると学びました。ですが、名詞を修飾する副詞というのもあるのでしょうか。あるとすれば、それらは形容詞とどう違うのでしょうか。明確な違いが分かりません。
- ベストアンサー
- 英語
- describe A as B
度々すいません! describe A(名詞)as B(副詞か形容詞) と答えにあり このasは副詞として B(副詞か形容詞)を修飾してるという解釈であってますよね?
- ベストアンサー
- 英語
- 副詞の修飾範囲について
もし、英文で、 副詞 [名詞以外の語句1]and [名詞以外の語句2] という語順があった場合、 ・副詞は両方の [名詞以外の語句]を修飾している ・副詞は [名詞以外の語句1]のみを修飾している この2パターンが考えられると思います。 このような場合、どうやって「どちらか」を判断すればよいのでしょうか。 この判断の仕方がわからず、混乱しております。 例) very good and nice ...のように 副詞 形容詞 and 形容詞であるなら veryはgoodとniceを修飾しているのか、 それとも veryはgoodだけを修飾しておりniceは修飾されていない どうやってどちらか一方と判断するのか教えてください。
- 締切済み
- 英語
- in need の使い方について
For the sake of children in need, we cooperated to collect donations. in need は、形容詞だと思うのですが、 形容詞は、「名詞+形容詞」の語順で名詞を修飾することはあるのでしょうか? 私の知っている文法では、「(冠詞)+形容詞+名詞」の形で、形容詞は名詞を修飾すると覚えています。 かといって、in needが文全体を修飾していたり、動詞を修飾しているようにも見えないので、 副詞的に使われているようみも見えません。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の副詞は代名詞を修飾できますか?
Almost everyone knows it. この[almost]は[everyone]を修飾してると考えていいですか? 訳がないので、自分なりの訳を書きますと、「ほとんどの人達がそれを知っている。」だと思います。でも、副詞は下記のURL通り、名詞を修飾できません。[everyone]は代名詞です。代名詞は名詞だと思っていたのですが、違いますか?それとも、副詞は動詞を修飾できるので、almostがknowsにかかって、「みんなが、それをほとんどわかっている。」になるのでしょうか? 『副詞とは「動詞、形容詞、副詞を修飾(説明)する品詞(言葉)のこと』 http://gakunentop.client.jp/merumaga20.html 副詞は動詞修飾するので、直接名詞は修飾できません。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa1729354.html よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- such[so]~(that) svについて質問
Many people believe that because the automobile is in such general use in America it was invented in the United States. (多くの人々は,自動車はアメリカで非常に一般的に使用されているので,自動車はアメリカ合衆国で発明されたと信じている) 質問:この英文に用いられているsuchについて、「such[so]~(that) sv」の結果や程度や目的を表す構文であり、that節が省略された形ですよね?また、この用法では程度の用法として用いられてますよね? 質問2:この用法について、such[so]~(that) svの「~」には「(a)(形容詞)名詞」が入ると思います。 この英文においては、「~」の部分には「general use in America 」と、前置詞の副詞的用法の語句が入ってます。このように、前置詞の副詞的用法の語句が入ってもいいんですか? また、入ってもいい理由は、in Americaがgeneralという形容詞を修飾しているから、入ってもいいんですか?このように、副詞であっても、名詞を修飾している形容詞を修飾しているなら「~」の中に入ってもいいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 5文型で形容詞は名詞を修飾するのになぜMではない?
It(S) is(V) hot(C) todayのhotは形容詞で補語ですよね 形容詞は名詞を修飾するので修飾語でMではないのでしょうか? 形容詞は名詞を修飾しますよね? 副詞は動詞や副詞や文全体を修飾するのでMです。 M(modifier)は修飾語という意味ですよね? 5文型で形容詞は名詞を修飾するのになぜMではないんですか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
なるほど。 たくさんのご意見、ありがとうございます。 (1)(2)ともに解釈可能で、 文脈によって、正しい解釈は変わるということですね。