• 締切済み

翻訳して下さい

ikm2015の回答

  • ikm2015
  • ベストアンサー率83% (5/6)
回答No.4

To Whom It may concern Thank you for your reply. After receiving, I contacted hotels com. And their answer in brief is the following: Procedure for cancellation 1. Ask the cancellation to the reserved hotel by yourself. 2. If the hotel accept the request, you report us. 3. we will contact the hotel to confirm its promise. 4. If the promise is kept, we can cancel the reserve freely. Now, the present state is No.2. If your reply is OK, I contact them again to tell. For my rudeness, I appreciate for having your time. I wait for your reply. Best regards, (署名) こんなところかと思います。これで、ホテル側も、キャンセル手続きの方法とこれからの経緯を理解できることと思います。

kirarity
質問者

お礼

まだ解決しませんが、、、。 何度もありがとうございました。 〆切らせていただきます。

kirarity
質問者

補足

Dear , Thanks for your e-mail. We don’t understand as at the moment the reservation hasn’t been cancelled at all and still remains active. Do you want us to cancel the reservation or will you do yourself? We always recommend our clients booking with us completion of a travel insurance covering the costs involved with such cases. Would you maybe have a travel insurance when booking with hotels.com ? Or maybe completed at another private company ? We’re always liable for commissions to pay to Expedia as we don’t work with hotels.com directly. Further, costs are involved with deducting an amount from a creditcard and even more with refunding to a creditcard again. The other outlays can be left apart. Please let us know if you have a travel insurance. Herefore, we can submit you the necessary documents for a refund. こんなお返事をいただきましたがこちらのキャンセル無料の了承をしていただけてないのでしょうか。 私がホテルにお伝えしたいのは前回訳していただいて送信した内容なのですが、、、。 何度もすいません、よろしくお願いします。

関連するQ&A

  • フランス語に翻訳お願いします!

    フランス語に訳して頂きたいのですが 4月にパリへ行く者です。 ホテルに予約がちゃんととれているか確認をしたいのですが どなたか下記の分をフランス語に翻訳して頂けないでしょうか。 翻訳ソフトなども試したのですが、フランス語にした後に その分を日本語に訳したらメチャクチャな文になっていたため心配です。 フランス語学に堪能な方にお願いします。 ----------------------- こんにちは。 私は Expedia japanという予約サイトから 4月12日から4月15日まで3連泊の宿泊を予約しました 〇〇と申します。 予約はされていますか? CDG空港に19時頃到着予定です。 4月12日のチェックインは 21:00頃を予定していますが飛行機の到着時間により遅れる可能性があります。 遅くなっても大丈夫でしょうか? お返事をお願いします。 ---------------------------------------- 申し訳ありませんが、よろしくお願いします。

  • 急ぎですが英訳お願いできますか。

    翻訳サイトでうまくいきません 英訳お願いします 以下が文章です {お返事ありがとうございます。 い○○様からも同様のお願いメールが届いていると思います。 何度もメールしましてすいません。 あなたのホテルを7月10日キャンセル希望します。 保険については予約の時は入っていないです。 キャンセルについては○○様も 『ホテルに直接キャンセルしてください、そして返金してもらって下さい』 と言われました。不明な点は○○に問い合わせて下さい。 問い合わせ番号は○○ 今回、本当に予想外の出来事ですので ぜひぜひ返金をお願いしたく思います。 ○○様からも同じお願いです。 返金OKのお返事いただきましたら クレジットカード番号お伝えしますので カードに入金していただけたらと思います。 誠にお手数おかけしますがよろしくお願いします。 また秋か来年の春には改めて予約する予定です。 お返事おまちしております} 本当に急な失礼なお願いで申し訳ございませんが急いでおります、 どうか よろしくお願いします。

  • ディズニーアンバサダーホテルの予約について

    たびたびこちらでお世話になっております^^ 宿泊できそうな日が2パターンある場合(例えば11月3日宿泊と11月15日宿泊という場合)、両日とも予約を受け付けてもらえるのでしょうか? どちらかの日にちには絶対行けるんだけれど、まだ確定ではなく満室になる前に一応両方の希望日の部屋は押さえておきたいという場合です。 確実にどちらかはキャンセルになります。 予約の時にオペレーターの方に「日にちが開きますけれど目的は?」など質問されてしまうのでしょうか・・・^^;

  • たびゲーターの予約をキャンセルしたいが履歴に無い

    たびゲーターというサイトから宿泊施設を予約しました。 予定が変わりキャンセルしたく予約時に受け取っていたメールの予約変更の際にはというURLから飛び、 見てみたら予約履歴はありませんと出てしまいキャンセルが出来ません。 >この度はYahoo!トラベル 国内宿泊予約を通じて、「株式会社たびゲーター」をご利用いただきありがとうございます。 ご予約いただいたプランはたびゲーターの「国内宿泊予約サービス(出張宿泊を含む)利用規約」にのっとり、旅行契約は、お客様とたびゲーターとの間で取り交わされます。 利用規約はこちらをご覧ください。 メールを見る限りきちんと予約されてそうなのにサイト上は出来ていませんでした。 どうしたらキャンセル出来るのでしょうか。よろしくお願いします。

  • 翻訳お願いします。 日本語から英語です。

    翻訳お願いします。 日本語から英語です。 こんにちわ 私は10月2日から5日までそちらで宿泊の予約をしたものです。 そちらに日本からEMSという航空便でガイドブックを送ってもらいました。 私がそちらに行く前に荷物は届くかもしれません。 その場合私がそちらに伺うまで預かっていてくれませんか? ガイドブックがないので大変困ってます。 お願いします。 このように翻訳お願いします。

  • Webサイトで予約したが、確認メールが来なかった

    JTBのWebサイトにて国内大手のホテルを予約しました。 宿泊予定日は、有名な行事があるのでこのホテルも混雑すると思い、一番初めに空室が見つかったJTBのサイトで予約したのですが、その後、日本旅行のサイトで1万円以上安いプラン(同じホテル)が見つかった為、そちらを予約しました。 その際、JTBの方をすぐにキャンセルすれば良かったのですが、予約した事をすっかり忘れてしまっていました。 結局、そのホテルではこちらの希望ができない事がわかり、他のホテルを予約し、日本旅行のサイトから予約したホテルはキャンセルしました。 旅行から戻ると、JTBのWebサイトから「ホテルから、泊まらなかった旨の連絡がありました。事前の取消が行われなかったので、取消料100%払ってください。」とのメールが! 確かに、予約した事を忘れてキャンセルしなかった私に非があります。 ただ気になるのは、JTBのサイトで予約した際に送られてきたメールに、 「宿泊予定日の1週間前に、宿泊内容の確認のメールを送ります」と書いてあるのですが、このようなメールが送られてこなかったのです。 もし、このメールが来ていれば、すぐにキャンセル処理を行い、ホテルにも迷惑を掛けずにすんだし、取消料も発生しなかったのに…。と思うと悔しくてたまりません。 この場合、私が負担する取消料を少しでも少なくする交渉の余地はあるのでしょうか? また、予約の際には携帯電話の番号やチェックイン予定時刻を記入しましたが、宿泊日にはホテルから一切連絡がありませんでした。 大手ホテルですが、本当に泊まるのかの確認の電話など通常はないのでしょうか? JTBのサイトは請求書を送ると言っています。 何かアドバイスをお願いします。

  • 特許のインハウス翻訳

    アメリカにある特許翻訳会社のイン・ハウス翻訳者の面接を受けてきました。 当方未経験なのですが、トライアルは通ったから呼ばれたそうです。 給与は、日本円にして月約22万。 気になったのは、最高に稼いでるイン・ハウス翻訳者の方でも、月約30万と言う事でした。 で、イン・ハウスの最長勤務者の方で、3年だそうです。 お給料の伸びが少ないなあと思ったのですが、こんなものでしょうか? また、イン・ハウス翻訳者の平均勤続年数が3年と言うのも、短いなと感じるのですが、いかがでしょうか? その後、マネージャ職に就くのですかね? 職場は、翻訳者の方たちは、雑談をすることもなく一日8時間ひたすらパソコンに向かいあったる感じで、 確かに人がすぐやめても不思議じゃないかな~と失礼ながら思ってしまいました。 社長の方も、「とにかく、3年は続けてくれ。」と面接でおっしゃっていました。 私は、特許翻訳の経験も、翻訳会社に勤めた経験もないので何も判断基準がありません。 どうか、アドバイス、ご意見をお願いします。

  • 翻訳お願いします

    海外通販で現在在庫がないので発送日が遅くなるとメールが来たのでキャンセルしたいと伝えたのですが返事がずっと無い状態にいます。 英語力がないので、またメールするのが自信がありません。下記の様なメールをしたいと思っているので翻訳していただきたいです。 すみません。力を貸して下さい。 (1)発送が遅れるという事で使用したい日までに商品が間に合いません。 以前キャンセルメールしたのですが返信がまだありません。 キャンセルはできていますか?? (2)発送が遅れるという事で使用したい日までに商品が間に合いません。 以前キャンセルメールをしたのですが返信がまだありません。 やはりキャンセルではなく商品の変更はできますか?? *****に変更したいです。

  • インターネット上での不正な請求について

    以前海外旅行に行ってきました。 その時に、とあるサイトを利用してホテルの予約を行いました。 しかし、直前になり以下のようなメールが届きました。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 今回ご予約いただきました「ホテル名」ですが、残念ながら弊社との契約を閉めさせていただくことになりました。 過去にお泊りいただきましたお客様からの苦情、ご意見を基に今回の処置となりました。 多大なご不便、ご迷惑がかかります事を心よりお詫び申し上げます。 従いまして、今回の「ホテル名」にてお客様のご予約に対しご宿泊の提供は行われません。 弊社のシステムにおきまして、他の宿泊施設のリストを挙げさせていただきました。下記のサイトをご参照下さるようお願い致します。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー とのメールをいただき、上記の「下記サイト」から別のホテルの予約を行いました。 ですが、また直前になり、上記の「ホテル名」が予約可能とのメールをいただきました。 そのため、二つホテルを予約した形となり、片方をキャンセルする必要ができてしまったのですが、 この時点でキャンセルを行うと、日にちがぎりぎりなため、キャンセル料が100%かかることが分かりました。 そのため、申し込んだサイトに片方をキャンセルしたとき、キャンセル料が100%戻ってくるかどうか質問したのですが、連絡が返ってきません。 こういったときはどう対処すればよろしいのでしょうか?

  • ホテルのキャンセル料について教えてください。

    GWに1泊旅行をしました。ホテルを予約するのに宿泊日の4日前だったことからとあるサイトからネットで宿泊予約をしました。 その際、予約を確定させようとボタンを押したところでブラウザがエラーを起してしまいました。 予約は確定していないと思い、再度同じ条件で検索し、予約を入れようと思ったホテルを探しましたが見つかりませんでしたのでホテルのHPを探してホテルのHPから直接予約を入れました。 宿泊当日、無事にチェックインしてのんびりしていたところホテルの方が部屋まで来られて「同じ名前で2重に予約が入っているのでキャンセル料を支払ってほしい」との事でした。 こちらも事情を説明し、とりあえずは最初に利用したサイトに連絡を取り確認してから後日連絡をということになったのですが… 私の方のミスとしては、 エラーを起したサイトの予約情報を確認せずにいた事。 宿泊前日にこのサイトから「前日確認メール」が来ていたが前日はメールの確認をしていなかった事。 この2点だと思います。 しかし、宿泊前日までに私はホテル側に2度も食事の確認などで電話を入れていますし、宿泊人数もその時に確認したはずなのです。 ホテル側は全く当日まで予約がダブっていることに気がつかなかったのです。 この場合、やはり私のほうに落度がある限り、ホテル側の請求通りにキャンセル料を支払わなくてはならないでしょうか。 ちなみにサイト側に連絡したところ、「エラーを起したのは私の使っているパソコンが問題であって、サイト側には問題はない。ちゃんと確認しないのが悪い。キャンセル料の問題はホテル側と話してほしい。」との事でした。 長文で申し訳ございませんがアドバイスよろしくお願い致します。