• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:特許のインハウス翻訳)

特許のインハウス翻訳とは?給与や勤続年数、将来性について知りたい

このQ&Aのポイント
  • アメリカの特許翻訳会社でのイン・ハウス翻訳者の面接を受けたが、未経験なのにトライアルを通過し、月約22万の給与が提示されている。
  • 最高の翻訳者でも月約30万で、勤続年数は3年程度となっている。給与の伸びや勤続年数に疑問を感じる。
  • 職場の雰囲気はパソコンに向かい一日8時間ひたすら作業をする環境で、3年は続けてほしいと社長がおっしゃっている。特許翻訳の経験がないためアドバイスを求めている。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#81972
noname#81972
回答No.1

http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/english/1215535188/ まあ、2ちゃんの連中の言う通りでしょう。 >私は、特許翻訳の経験も、翻訳会社に勤めた経験もないので何も判断基準がありません。 そういう人に一から仕事を教えるのだから、給料が安いのは仕方ないことでしょう。でも、3年もやってある程度仕事を覚えてきた人はバカらしくなって辞めて、独立するか、もっとお金を出してくれる別の会社(特許事務所も含めて)に移るので、平均勤続年数が3年ということなのでしょう。 >その後、マネージャ職に就くのですかね? 2ちゃんの>>492で(多分bruce73さんが)「フリーランス」という言葉を出したのは、この質問をする前ですよ? すでにその部分は理解されているのではありませんか? よそのサイトで質問して返事をもらっているのに、もう一度一言一句違わない質問をするというのは、マナー的にいかがなものかと思いますよ。(ネット上ではこういう行為はマルチポストと言われてボロクソ叩かれることもあるのでお気をつけください。) まあ、先のことはともかくとして、3年間は修行と思ってその翻訳会社でしっかり仕事を教えてもらうのが一番いいでしょう。

bruce73
質問者

お礼

人生を変える選択肢を前にして(私のケースは)、パニックになっていました。 マルチ・ポスティングも、この掲示板を知ったのが、昨日でした。もう、これ以上悩むのが嫌で、早く決断したかったため(昨日の午前ん12時までに)、コピペしました。他のサイトにもしました。 先のことはともかくと言いますが、私の場合、年が36歳でして、先がないのです・・・・・・。 返事をしていただいて感謝です。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう