• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:メールの文面について)

台湾旅行での思い出の写真とメールのやり取りについて

このQ&Aのポイント
  • 台湾旅行でホテルのベルボーイと仲良くなり、一緒に写真を撮影。
  • 写真を送った後、彼からメールが届いたが、返信が一週間経ってもない。
  • メールの一文が重たすぎるかどうか、皆様のご意見を求める。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pottoni
  • ベストアンサー率24% (56/225)
回答No.1

質問者さんはそのベルボーイさんのことが好きになってしまったから、写真を撮って送って、返信に対して メールしたんですよね?好意を伝えたかったんですよね?だったらば、好意が丸出しであっても意図したところと 違うわけではなさそうだし、問題ないのでは?ただそれが彼にとって重たかったかどうかは、彼以外には わからないかと。むしろ彼とどの程度仲良くなったかを知っている質問者さんやお友達の方が、よくわかるのでは? 私がそのベルボーイさんだったら、あなたに少しでも恋愛感情を抱いていればそれっぽくメールを返信するかも。 単にお客さんと仲良くなったとしか思ってなければそれには触れずに返信するか、もしくはお返事しないか...。 ただし旅行で台湾に行ったという事は、恋愛に発展した場合でも台湾と日本の遠距離になるわけで、人によっては 相手が誰であろうと遠距離恋愛自体が無理というタイプの人もいるかと思います。 いずれにしろ台湾で素敵な出会いがあったんですね。旅先でそんな事があるなんて、更に楽しい旅だったんじゃ ないですか?私も近々台湾に行くのですが、まあそんなことは滅多にないだろうなーと。羨ましい限りです(笑)

monge810
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。本当におっしゃる通りです(笑) 好意を伝えたかったと言うか、手紙を送るにあたっての経緯を書きたかったんです。でもまぁ好意と言う事になりますね^^; これだけ時間が空くと、もう返事は期待できないと思うので、縁があれば来るぐらいの気持ちでいようと思います。相手は学生なので、迷惑かけたくないですし・・・ この様な出会いがあって、旅行はとても楽しかったです。 良い思い出になりました!! pottoni 様も台湾に行かれるんですね。良い旅となりますように!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • 0wooo
  • ベストアンサー率31% (127/408)
回答No.2

>I couldn't help thinking about you 英語圏に住んでいます。この文章は熱愛のラブレターの中で使われる表現です。日本語では「私はあなたを想い続けています」もっと意訳すると「お慕い申し上げております」に近いです。 もし最初の彼からのメールがThank youレベルだったとすると、あなたの返信に驚いたか、大喜びしたのかのどちらかでしょうね。 >手紙と写真を送る勇気を得た と言うのは日本語でも「勇気を得た」が何を言いたいのか分かり難いですが、愛情表現を入れない一般的なものは I am very glad to hear that you have received my letter with photos. 位の表現で、加えるとしても、I am looking forward to see you again. と言う社交辞令で締めくくります。

monge810
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 何気なく使った一文にそこまで熱烈な意味があるとは知りませんでした。最初に来たメールがthank you程度だったので、相手はとても驚いた事と思います。 勇気を得たというか、決心がついたという感じです。 例文まで教えて下さりありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 写真をメールで送る方法

    今までメールは手紙(文章)しか送った事がありません。今回、友達にデジカメで撮った写真をパソコンのメールで手紙と写真を一緒に送りたいのですが、 (1)メールに写真を添付する方法  (2)写真を拡大・縮小する方法  (3)写真の上下左右に手紙を添付する方法     (特に左右に手紙を書こうとするとカーソルが変な所にいってしまったり・・・) (4)デジカメではなく携帯電話で撮った写真を同じ様にパソコンのメールで文章と一緒に   送りたいのですが、その時の(1)(2)(3)の方法  この4つの方法を教えて下さい。 お願いします。  Windows 7     Windows Live メール   

  • メールの文から感じ取れる男性の心理を教えて。ネイティブの方特によろしく。

    男性がある都市に出張に行くことになり、 そこに住む友人知人に会う計画をしました。 そしてその会いたいと思う一人(独身女性) (あくまで女友達でかつて恋人同士だったことはない) に男からメールをし、連絡をつける際、 I have been thinking about you, after you sent me the email a while ago. What do you think, how about meeting next week! I have some business in 〇〇 next week and will be there for a week. I've got a room at the 〇〇Hotel. という文を書いた場合、第三者としてどのように受け止めますか。 彼にその女性に対して下心があると感じますか。 I have been thinking about youというセリフは友人同士の (下心のない)関係においても使ったりするのでしょうか。 ちなみに男性はネイティブイングリッシュスピーカーです。

  • 告白は・・・・

    今、好きな人とメールしていました☆ その人には卒業式にとった写真を送って手紙もいれました。 告白しようとおもい、私さぁ~と書いたのですが、それ以上 書く勇気がなく、そのまま送ってしまいました。 その人から写真届いたありがとぅとメールが来て そのあとに最後の文が気になったと言われたので字が汚くて ゴメンねぇと書こうと思ったのさって送ったらそれにしたら 文が不自然といわれました。なので、告白のほうがよかったぁ?笑 と聞いたら、告白なら直接のほうがいいぞ 笑 といわれました 私は彼にあっていったほうがいいのでしょうか?

  • お礼の文が何かしっくりこない

    物々交換をしていて、無事品物が届きました。 お手紙も同封してもらいました。 それで、それのお礼をしようとメールを考えたのですが、 丁寧な梱包やご対応に加え、お手紙も同封して下さりありがとうございました。 ここの文が何かしっくりきません。 これで大丈夫でしょうか?

  • you look above it all

    Then name a good thing about me. you look above it all, but cutely let everything you're thinking show. この英文のitは「name a good thing about me」を指していると 懇切丁寧に回答して下さった方がいるのですが、 何故この文をitで表現するのでしょうか?個人的には具体性を持つ文と思われますので、thatを使う方が適切な様な気がするのですが、 ここでitを使用するのはどういった理由からなのでしょうか?

  • 後輩から返事のメール、手紙が来ない

    初めまして(^o^) 今耳栓して携帯を打っています。 さっそく相談させていただきます。 何ヶ月か前に、会った事の無い後輩に手紙を書きました。 初めは後輩から手紙をくれ、それに返事をした形です。 会った事の無いと言うのは、「趣味が合いそうな子がいるよ」と先生が紹介してくださったんです。話したり会った事が無いので、後輩が先生経由で手紙をくれました。 私も先生経由で手紙のお返事を渡しました。 先生はちゃんと届けてくださいました。 その私からの手紙に、アドレスを書いておいたのでその後輩がメールをくれました。「勇気を出して思いきってメールしました」と書いてありました。 私が「メールが少し苦手だけど、その子とのメールは楽しかった」と伝えました。 後輩も「私もメール苦手」と言ってました。 後輩はメールが苦手そうには見えない上手い文で、私からすると楽しいメールをでした。 また手紙の返事待ってるね、と催促したら、「今芸能人の方にファンレターを書いているから、その後にちょうど書く」と言っていました。今度は先生経由ではなく、教えた住所に送ってもらうように言いました。 それからもう3ヶ月たちましたが、手紙が来ません。 それで私は仲良くなりたいので、自分から手紙を書いちゃいました。 まだ送っていなくて、その子の住所は知らないので、「手紙書いたからまた先生から受けとってね」と言うメールをしましたが、メールの返事が来ません。 この書いた手紙送ってもいいと思いますか? 何だかあのメールだけで嫌われちゃったのかな、とか不安になってきています。 是非何かアドバイスがあったらよろしくお願い致します。

  • メールが届かないんです・・・。

    わたしは、昨夏、ニュージーランドに短期留学しました。 ホームステイだったので、帰国してから、ホストファミリーに メールを送りました。 返事が来なかったので、手紙で送ったら、ホストファミリーからのメールで、わたしからメールが来なかったとのこと。その後も来たメールに返事を出しても、やっぱり送れていないみたいでした。 母がわたしが留学中にホストファミリーのもとに電話をかけたことが あるそうなのですが、それも何度かけても別の所につながったと言います。これはなぜですか? 向こうからはメールは届くのですが、こちらからは送れません。 送るときにエラーになったりはしないのですが。わたしのメール文はどこに行っているのですか?

  • 声優さんにメールアドレスを

    4年越しくらいでずっと本気で大好きな声優さんがいます。 その声優さんの握手会が私の住む所で行われることになり、今度初めて参加出来ることになりました。 私は田舎に住んでいて、学生なので東京のイベントなどにもなかなか顔を出せないし、こんな機会はもう当分ないと思っています。 以前2chなどでは声優さんにメールアドレスを渡していると書き込んでいる方がいましたが、そのようなことはしても大丈夫なのでしょうか? 渡した手紙から簡単に知り合えるなんてそんな甘いことは考えていませんが、私も1%にも満たない可能性に掛けてメールアドレスとプリクラを手紙と一緒に渡そうかと少し思いました。 ですが、引かれてしまわないか心配です。知らないファンの手紙にメールアドレスや写真が入っていたら引きますよね? そういうことをしているファンの方って少ないんでしょうか? どなたかアドバイスください。お願いします。

  • 友達のメール!!

    オーストラリアの友達から送られてきたメールです。自分で訳したのですがいまいちよくわかりません。 I was just wondering if you could help me with my Japanese project? (私の日本についての課題を手伝ってくれませんか?) I need to research Japanese Tea Ceremonies, could you tell me a bit about them? (私は日本のお茶(茶道?)について調べています。それについて少し教えてください。) what do you like about them? (あなたはそれらの中で何が好きですか?) do you perform them a lot? (茶道をよく行いますか?) What is your veiw on them? (あなたの    は何ですか?) 私がおおよそ訳した友達のメールです。。しかし最後の文意味がいまいちわかりません。。最後の文はなんて訳すのでしょうか?またここでは日本のお茶=茶道を答えればいいのでしょうか?

  • 英訳お願いします。

    英訳お願いします。 こちらの文章を英文にしてください。 お願いします。 メールで送りたい文章です。 私も感激しています。 あなたと 知り合えたこと。 私が~を初めて見たのは この写真の彼女と同い年でした、 初めて見たときの彼女はもう大人でしたが やはりこの頃から 見るものを惹きつけてやまない美しさと 魅力を放っていた。 *あと一文英訳お願いします。 プレゼントを送ったのですが、 チェックしてもらえたか訊きたいのです。 あなたに郵便物や手紙が一日に たくさん来ることは知っていますが その中に日本からEMSがあったら 私からです。マネージャーに 聞いてみて! 以上です。 よろしくお願いいたします。

専門家に質問してみよう