• ベストアンサー

和訳をお願いします

I've been thinking about you this far when not introducing you to my friends, not myself よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.3

前後がわからないと、確信を持って訳すことは不可能だと思います。 推測で良ければ I've been thinking about you this far when not introducing you to my friends, これまで貴方を私の友達に紹介しなかったときには、貴方のことを考えていました。 =これまで貴方を私の友達に紹介しなかったのは、貴方のことを思いやってのことでした。 not myself 私(の都合)を考えていたのではありません。

その他の回答 (2)

回答No.2

すると 半分想像ですが 君の事は(自分なりに悩んで)すっと考えていたんだ。君のことを僕の友人に紹介しないという事なんだけど(僕自身は平気なんだけどね) とかでしょうか? 質問者様を ご友人に紹介出来なかった理由とかを語っているのでは?

回答No.1

ぶっちゃけ 何言っているのか よくわかりません。 たぶん 「質問者さまが じぶんに対する時と じぶんの友人に対する時の態度に差が有ることを クレームしている」とかでしょうか? 英語が母国語ではないですよね。

poppo--poppo
質問者

補足

回答ありがとうございます。実は相手はネイティブの人なのですが。。私もなにいっているのか理解できなくて困りました。でもおっしゃるように、私が相手に文句を言った時に言われた事なんです、(相手の友達に紹介するしないで言い合いになった時です)どう解釈したら良いでしょうか。。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう