• ベストアンサー
  • 困ってます


歌詞の一部なのですが以下の部分がどうしても気になるので,どなたかよろしくお願いいたしますm(_ _)m *-------------------------------------------------* When I was young I was invincible I found myself not thinking twice I never thought about no future It's just a roll of the dice But the day may come when you got something to lose And just when you think you're done paying dues You say to yourself "Dear, God What have I Done?" And hope its not too late cause tomorrow may never come *-------------------------------------------------* ※もし可能であれば全文訳してくださると助かります!! 歌詞です[> http://goo.gl/vijVW



  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4


  • ベストアンサー
  • 回答No.3
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)

若い頃、私は無敵だった 自分は躊躇なんてしないと思った 未来がないなんて思いもしなかった いちかばちかの勝負に過ぎないと でも、失うものが出来る日が来るかもしれない そして、報いは受けたと思うちょうどその時 あなたは思うのだ、「ああ、私は何をしたと言うのか?」と そして、手遅れでないことを願うのだ、明日が決して来ないかもしれないから 空に向かって手を伸ばせ、明日は決して来ないかもしれないのだから 空に向かって手を伸ばせ、明日は決して来ないかもしれないのだから 昨日は、歴史だ そして、明日はわからない でも、いいかい、今は、 それは、ただ、あなたと私のことなんだ あなたは、逃げられる、隠れることもできる ボニーとクライドのように 空に向かって手を伸ばせ 決して死ぬことはない そして、私は神に私が見つけた愛の感謝をする そして、あなたをしっかりと抱きしめる、明日は決して来ないかもしれないのだから 空に向かって手を伸ばせ、明日は決して来ないかもしれないのだから 空に向かって手を伸ばせ、明日は決して来ないかもしれないのだから だから、この瞬間をつかまえてくれるなら それがいつまでも続くように出来る限りのことをしろ 未来がないなんて思うな そして、とにかく過去は忘れろ そして、それをいつまでも続かせろ 空に向かって手を伸ばせ、明日は決して来ないかもしれないのだから (私が落ちることのない空に向かって手を伸ばせ) 空に向かって手を伸ばせ、明日は決して来ないかもしれないのだから (私が落ちることのない空に向かって手を伸ばせ) 空に向かって手を伸ばせ、明日は決して来ないかもしれないのだから (私が落ちることのない空に向かって手を伸ばせ) 空に向かって手を伸ばせ、明日は決して来ないかもしれないのだから ☆Bonnie and Clyde(映画) 【邦題】おれたちに明日はない http://eow.alc.co.jp/search?q=Bonnie+and+Clyde



こんなにも回答を頂けると思っていなかったので皆さんには本当に感謝しています!ベストアンサーを誰にするか迷いましたが全文和訳してくださったのでsaysheさんにさせて頂きます!ありがとうございましたm(_ _)m

その他の回答 (3)

  • 回答No.4

若かった頃、私は無敵だった 考え直すことなどなかった 将来がないなんて考えなかった 将来なんてサイコロ次第と考えていた でも、何かを失う日はやって来るだろう ツケを払ったんだと思う日はやって来るだろう 自分に言うだろう、「神様、何てことをやっちゃったんだろう」と そして願うだろう、手遅れでありませんように だって、明日は二度と来ないかもしれないから 空に向かって手を伸ばす、だって、明日は二度と来ないかもしれないから 空に向かって手を伸ばす、だって、明日は二度と来ないかもしれないから




  • 回答No.2
  • olutier
  • ベストアンサー率32% (53/163)

■直訳調でゆくなら… 僕が若かったころ 僕は怖いものなしだった 気が付くと、考える前に行動していた 未来のことなど 考えたこともなかった サイコロを転がすようなものだろ、わかるわけないさ、そう思っていた でも、失ってみて、失うわけにはいかなかったと気付く、そういうときがくるかもしれない 当然の報いなんだと、そのときになって悟るんだ。 こう独り言する――「愛しい人よ、僕はなんということをしてしまったのか」 明日が来ないかもしれない、だから間に合ってくれと願う そんなときがくるかもしれないんだ ■もうすこし詩的?にゆくなら… 若かったころ 怖いものはなく 気が付くと動いていた ためらいもなく 明日のことなど 思いもせず 骰子一擲、わかるものかよ 失うものはなかったはず なのにある日 当然の報い そう気付く 鏡に向かい――「大切な人、僕はなんということを」 明日が来てほしい 今日だけは間に合え  …ってとこかなあ。



回答ありがとうございます!おかげでどういうことを言ってるのかよく分かりましたm(_ _)m

  • 回答No.1

まだ若いころ、俺は無敵だったのさ。 自分のことなんて振りかえりはしない。 未来がないことなんて考えもしなかった。 サイコロを転がすのと何ら変わりはない。 でも何かを失う日がやがてくる。 ツケを払い終わったと思うとき、きっとこう言うのさ 「いったい何をしちまったのかね」 まだ遅くはないと願う、明日は来やしないのに    おおまかですが、意訳です。 一番下の文意が破断しますね。・・・ はたしてhope が動詞としてitsが何を指すのか hopeを名詞としてitsでは動詞になりませんし。





  • 英語が得意な方、和訳お願いします!

    英語が得意な方、和訳して下さると助かります。 baby in a few more days we get to see each other. i know how it is to have hard times and how important it is to have a great support system so you wont let it slow you down or bring your feelings down. i know your friends are there for you when you need them but there are situations where you need to handle on your own. i want to always learn how to change your mind and help your feel positive in your life. i want you to feel like you are growing all the time. i know that what is not growing is dying and when you feel like that you can't help but wonder what is the meaning of your life? when you feel like you are growing, you never want to die; you just want to live forever. feel like yelling out "i love my life" . that is what i hope i could be for you. make you feel and scream out " i love me life". i wont give up on you! i just want you to know that! with or without me i only want you to be happy!!! 長文でお手数おかけしますが、宜しくお願いします。。

  • 英語が得意な方教えてください

    1 A : How often do you go to your favorite restaurant? B : I usually go around twice month 2 A : What do you usually eat when you go there? B : I usually have ( ) 3 A : What kind of restaurant do you neve go to ? B : I never go to ( ) 4 A : What food do you always want to eat? B : I always ( ) どなたか、文章を訳せる方いらしたらお願いします。 (   )内はどんな言葉を入れてどんな使い方をするのかも教えてください。 宜しくお願い致します。 、

  • 以下の英文を和訳して頂けませんか?

    I will send you the details for Friday’s new lesson soon. I was checking the accounts this morning and realised one misunderstanding that you may have. You booked 15 hours, which equals 10 x 90-minute lessons. (I appreciate the first lesson was only 60 minutes, and therefore you were adding 5 minutes to 6 of the lessons to make up for the lost 30 minutes.) So you have remaining just over 3 hours (2 lessons). Apologies for any confusion and for not having pointed that out when you emailed last week. Kind regards,

  • 以下の文の和訳をお願いします

    I will tell you all about it after I go! Hopefully my husband comes with me because he Did not come with me to Ireland and Scotland, I live in Ketcikan during the summers still and I live in Kentucky the rest of the year.

  • 英語

    It is not easy to do tha hula,though it may seem so simple and graceful when done well. フラダンスをするのは簡単ではない、上手に踊るのはとても簡単で優美そうに見えるけれど。 when done wellの部分が良くわかりません。意味合いはとれますが、文法的にいまいちです。when以下主語が無いですが省略ですか? It is not easy to do tha hula,though it may seem so simple and graceful when it(hula) is done well.

  • どの英語の方がいいか教えて下さいm(__)m

    色々話をしていて.... 相手)I'm happy too:) You can come visit me anytime:p 私)Yippee! Thank you* When I have a chance to go to America, I will go to see you. And you can also come to my place whenever you like. 最後に相手から 相手)Yay Thank you :) I would love to go there.と来ていて, 面接などで色々忙しく返事ができていなくて、 やっと今返せる時間があるので返事を返したいのですが、 『忙しくて返事できなかった(>_<)ごめんね。 是非来てください♪ アメリカは大好きだけど、まだ一回も行ったことがないから 私も行ってみたいです* というか、いつか住みたい(笑)』 って言いたいんですけど、 どちらの英語の方が上の文章に近いですか? (1)I was busy so I couldn't reply. Sorry... Come and visit us, by all means. I love USA very much, but I have never been there. So I want to go there. Rather I want to live there someday:) lol (2)I was busy so I couldn't reply. Sorry... Come and visit us, by all means. I love the United States but I've never been there. I'd like to visit there some day. Well, I rather want to live there:) lol あと、 Yay Thank you :) I would love to go there.に、 (1)~(2)のような返事はおかしいでしょうか?

  • 英語の得意な方翻訳していただけませんか?

    2年ほど親くさせて頂いている男性からメッセージを頂いたのですが 当方非常に英語が苦手な為 翻訳できる方、翻訳のお手伝いお願いします。 (翻訳ソフトですと文章がはちゃめちゃで判りづらかったので・・・) Dear ○○ darling thank you for spending so many great moments with! for laughing with me, teaching me japanese, spend your free time with me, waiting at the station when i was late. playing games together and let me win! and thanks for loving me! i wish you a great year in 2015, may all your dreams come true! i am looking forward to spending many happy hours together! I love you ○○!

  • 英語で頂いたメールの和訳をお願いします。

    この間、デンマークの方と思われる女性からこのようなメールを頂きました。お恥ずかしい話なのですが、私自身英語が苦手で、内容が読み取れずに困っています。申し訳ないのですが、このメールを和訳していただきたいと思っています。よろしくお願いします。 個人を特定できるようなアドレスなどは伏せさせていただきました。 Nice to meet you, How are you and how is your work? i hope that all is well with you, My name is miss Mary ,i know that you may be surprise how i get your contact, i come in contact with your profile today at (質問者のHPのURLです) when i was browsing looking for honest partner,then i feel to drop this few line to you , and i will like you to contact me through my email so that we can know each other and exchange our pictures, and we may be come partner.My email address is (差出人のメールアドレス) Remember the distance does not matter what matters is the love we share with each other. i am waiting to hear from you soon. With regards Miss Mary Please contact me directly with (差出人のメールアドレス)

  • 簡単に和訳のほうをよろしくお願いします。

    the blade sharpening (for which you charged me $30) was less than satisfactory. I would like to ask that you refund the fee charged for this as it appears that it was either not done or done poorly.

  • 和訳お願いします

    i've grown used to not doing it~ i'm more into chewing candies~ like mentos and others grow use とはなんなんでしょう? I was wondering what city in case I was ever able to come and visit you one day! 和訳お願いします。