• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

スペイン語の訳を教えてください

教えて頂けると幸いです El golf es un negocio mundial siempre en busca de nuevos mercados. El circuito europeo ha extendido sus redes a Asia y Sudamérica, y el Masters ha hecho caja en China con el pequeño Guan, de 14 años. La tradición, la herencia de los viejos tiempos, no parecen hoy la principal preocupación. No era esta la forma en que se esperaba que Tiger luchara por su 15º grande.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数60
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • Gracies
  • ベストアンサー率45% (150/332)

 ご参考に  ゴルフは常に新たな市場を探しているグローバルなビジネスです。ヨーロッパツアー、アジア、南アメリカに事業を拡大してきました。 マスターズ・トーナメントには、【2013年の最年少出場者として、アジアパシフィックアマチュア選手権優勝者の資格】14歳【5ヶ月】で出場した中国の関天朗(グァン・ティンラン)がいます。  伝統は、すでに昔の遺産です。それが今日の主な関心事なのです。 ですから、15番ホールで起きたタイガー事件に闘うためにも、タイガ―ウッズにだけに期待したり、古いものに拘ってはいません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます

関連するQ&A

  • スペイン語の訳を教えてください

    訳を教えて頂けませんか? El legado del que habla Faldo no es el que cuenta los títulos. El mundo del golf se ha sentido siempre orgulloso de unos valores diferenciados, de una sensibilidad especial con la caballerosidad, el honor y el juego limpio. Y hoy los mismos golfistas echan de menos un rastro de esos valores en la gran figura mundial, en su número uno, en Tiger, al que tanto echaron de menos durante su ausencia. Una retirada de su estrella hubiera tenido tanto impacto como cualquier major, y hubiera sido un cartel estupendo de cara a la entrada en el olimpismo en Río 2016.

  • スペイン語の訳をお願いします。

    下の文の、最後の1文の日本語訳をお願いします。「Pero un desencuentro...」の文です。 「desencuentro」と「reduccion」の意味がわかりません。 La juez archiva la causa, en ese mismo escrito, para El Yazid A., que hasta ahora era el único imputado. El hombre, de origen marroquí, había peleado con Benítez esa noche, lo que motivó la intervención de los Mossos. Según los testigos, la pelea no fue de gravedad y el empresario del Gayxample apenas presentaba lesiones tras esa reyerta. Cuando llegaron las patrullas, de hecho, la situación ya se había calmado. Pero un desencuentro con una agente femenina que trató de tranquilizarle (los detalles varían en función de los testigos) desató la reducción.

  • スペイン語の訳を教えて下さい

    お願いします Al amanecer manifestó deseos de marcharse, pero el hijo del Rey la siguió para ver la casa en que entraba, más de pronto se metió en el jardín de detrás de la casa. Había en él un hermoso árbol muy grande, del cuál colgaban hermosas peras; la Cenicienta trepó hasta sus ramas y el príncipe no pudo saber por dónde había ido, pero aguardó hasta que vino su padre y le dijo: -La doncella extranjera se me ha escapado; me parece que ha saltado el peral. El padre creyó que debía ser la Cenicienta; mandó traer una hacha y derribó el árbol, pero no había nadie en él, y cuando llegaron a la casa, estaba la Cenicienta sentada en el hogar, como la noche anterior, pues había saltado por el otro lado el árbol y fue corriendo al sepulcro de su madre, donde dejó al pájaro sus hermosos vestidos y tomó su basquiña gris. Al día siguiente, cuando se marcharon sus padres y hermanas, fue también la Cenicienta al sepulcro de su madre y dijo al arbolito: Arbolito pequeño, dame un vestido; que sea, de oro y plata, muy bien tejido. Entonces el pájaro le dio un vestido que era mucho más hermoso y magnífico que ninguno de los anteriores, y los zapatos eran todos de oro, y cuando se presentó en la boda con aquel vestido, nadie tenía palabras para expresar su asombro. El príncipe bailó toda la noche con ella y cuando se acercaba alguno a invitarla, le decía: -Es mi pareja.

その他の回答 (1)

  • 回答No.2
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (7592/9361)

ゴルフはつねに新しい市場を模索する世界的なビジネスです。ヨーロッパツアーはその網をアジア、南アメリカにまで拡大してきたし、マスターズ(トーナメント)は、14歳の少年グワンの出場も得て、中国に出納窓口を設けました。伝統や、昔の遺産は、今日の主要な関心事ではありません。ですからこれは、タイガーが15番目の巨人の座を求めて闘うことに期待したりするような仕儀にはなりません。 以上、ご回答まで。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます

関連するQ&A

  • スペイン語の訳を教えてください

    訳が知りたいです お願いします Los tres grandes del golf lo eran por más que sus títulos. Jack Nicklaus (18), Gary Player (9) y Arnold Palmer (7) ganaron entre los tres 34 grandes entre 1958 y 1986. Pero su legado fue más allá que sus victorias. Ellos, dos estadounidenses y un sudafricano, convirtieron el golf en un deporte universal. Consiguieron que la televisión se interesara por seguirlo y que cayeran fronteras. Ese fue su verdadero legado, más que un puñado de títulos. Hoy así es reconocido. Todavía se juntan en cada inicio del Masters, recuerdan viejos tiempos y el jueves a primerísima hora, con las luces del amanecer, dan el saque de honor en Augusta, una tradición de la que este curso se ha cumplido medio siglo. Nicklaus, de 73 años, Player, de 77, y Palmer, de 83, siguen siendo los tres grandes. Su ejemplo fue heredado por la siguiente generación de jugadores. A Seve Ballesteros le correspondió llevar a Europa a mirar directamente a los ojos a Estados Unidos. Y luego llegó Tiger Woods. Si los tres grandes habían parido el golf y Seve y sus contemporáneos lo modernizaron, Tiger lo llevó directamente al futuro.

  • スペイン語の翻訳をお願いします

    スペインのニュースから以下の文章の翻訳をお願いします。 また、スペイン語の勉強を始めたばかりなのですが、スペイン語を読むこつなどがあれば教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いします。 El austriaco Gregor Schlierenzauer se alzó con la victoria en el Torneo Cuatro Trampolines tras vencer en la última prueba en Bischofshofen, Alemania, y revalida el título que consiguió el año pasado. A falta de un día para cumplir los 23 años, Gregor Schlierenzauer ha vuelto a tocar el cielo de Alemania tras una jornada impecable en la que fue el más regular, con un salto de 133 metros y otro de 137.5. La mejor marca del día la consiguió el noruego Jacobsen, que había obtenido la victoria en las dos primeras pruebas de la competición, y que saltó hasta los 139 metros, pero solo le valdría para ser segundo. La gloria estaba reservada para el joven Schlierenzauer, que ya había recortado distancias en la prueba de Innsbruck y repitió en Bischofshofen para remontar y erigirse como campeón de los Cuatro Trampolines. El segundo puesto de la general es para Anders Jacobsen y el tercero para el noruego Tom Hilde. Esta es su segunda victoria en este mítico torneo de saltos de esquí y se une así a ilustres figuras de este deporte que también lograron la hazaña de ganar en dos ocasiones. De este modo puede mirar ya al más laureado de los saltadores, el finlandés Janne Ahonen, que consiguió ganar en cinco ocasiones, y pensar en arrebatarle el récord.

  • スペイン語の訳を教えてください

    スペイン語の訳を教えてください El Tigre se convirtió pronto en un símbolo de los nuevos tiempos. Lo cambió todo. Convirtió al golfista en un atleta, dedicado en cuerpo y alma a su preparación a todos los niveles. Multiplicó por decenas los ingresos de los jugadores, los patrocinios, las bolsas de premios, las audiencias de televisión. Y comenzó una lucha feroz por convertirse en el mejor de todos los tiempos y subir un peldaño por encima de Nicklaus. Pase lo que pase con el récord en los próximos años, Tiger tiene un lugar enorme en la historia por su revolución. Pero, a diferencia de lo que sucedía con los tres grandes, y con golfistas como Seve, Faldo, Langer y Olazábal, no parece que el resto de jugadores lo consideren un referente moral de los valores del golf.

  • スペイン語の訳を教えてください

    スペイン語の訳をしていただけませんか。なるべく早く教えていただけると嬉しいです El sábado, el comité de competición de Augusta sancionó a Woods con dos golpes por un dropaje ilegal. Fueron sus propias palabras en una televisión las que alertaron a los jueces, que durante el partido no habían observado la infracción, ni siquiera cuando les alertó un espectador que había visto por televisión lo que pasó. Pese a entregar una tarjeta incorrecta (error que conlleva la descalificación, norma sagrada en el golf), le dejaron seguir jugando. Y Woods aceptó. No vio remordimientos ni motivos para retirarse si los árbitros no le obligaban a ello. Con la ley en la mano, correcto. Con la moralidad del golf, no. Sergio García dio voz a algo que otros jugadores creen en privado y callan en público: “Esto no es el fútbol, que es un deporte de tramposos y de mentirosos. El golf ha de ser otra cosa. Por eso es tan grande. Si yo firmo una tarjeta incorrecta, no salgo aunque me dejen”. Faldo, triple chaqueta verde, sentenció: “Esto quedará en su legado”. Ninguno de los tres grandes, por cierto, ha salido a defender a Tiger Woods.

  • スペイン語の和訳をお願いします。

    Azara encontro en America los que en Madrid se llamaban platanos de Oriente. El Inca Garcilaso, mestizo noble que escribio su obra Comentarios reales: el origen de los incas dijo: ” A la flor del cantut se le asemejan las cambroneras de la Andalucia”. De esta manera cada uno contaba y describia por sus conocimientos. Marco Polo no reacciono de otra manera:”grullas parecidas a las de Italia”, o ”gallinas completamente distintas de las que conocemos”.

  • 教えて下さい。スペイン語

    お世話様です。 質問768533 について 「Daliの宝飾品の説明 」お手上げです。 前後の文を記載します。 これはダリの宝飾品に関するコメントの一部なのですが、ここにどこまで引用して良いか分かりませんでしたので、前回は断片的な文章となってしまいました。 “mi objetivo es volver a situar el arte de la joyer?a en su perspectiva exacta: aqu?lla en la que el dise?o de la joya y la perfecci?n del trabajo tienen, como en el Renacimiento, mayor importancia que el valor banal de las piedras”. 先般ご質問させて頂いたのはこの記述の中の aquella en la que el diseno de la joya y la perfeccion del trabajo tienen, como en el Renacimiento, mayor importancia que el valor banal de las piedras”. の部分です。 よろしくお教えください。

  • 【スペイン語】日本語での意味を教えて下さい

    レアルマドリードのキーパーであるカシージャスの発言です。 Casillas: «No nos tienen comida la moral» の意味が分かりません。 comida la moralの意味を教えて下さい。 ちなみに原文はこんな感じです。 El portero del Real Madrid Iker Casillas ha señalado que el Fútbol Club Barcelona "no" les tiene "comida la moral", pese a la derrota (1-2) que este miércoles han infringido los culés a los merengues en el Santiago Bernabéu, en partido de ida de los cuartos de final de la Copa del Rey.

  • 次のスペイン語を訳してください!

    次のスペイン語を日本語に訳してください。 ?Que' es eso? Es la famosa Sagrada Familia. ?Y esto? Tambie'n es la Sagrada Familia. Este nombre comprende a Jusu's, a la Virgen Maria y a San Jose'. O sea, el templo barcelone's con este nombre conmemora a esta familia. Empezo' a construise en 1882,y al ano siguiente Antonio Gaudi' se encargo' de la construccio'n de esta iglesia,pero au'n hoy esta' en obras. E'sta es la Fachada del Nacimiento, que da al este. VErdaderamente es la biblia en piedra. Mira. Este a'ngel que toca el arpa se le atribuye al escultor japone's Etsuro Satoo. Es uno de los seguidores de Gaudi' que trabaja aqui' desde 1978. En el lado oeste del templo, hay otra fachada , la de la Pasio'n, que tiene un diseno ma's moderno y sobrio. Los turistas entran por esta fachada. En la parte sur se supone que se va a construir una tercera fachada, ls de la Gloria, pero au'n esta' sin empezar a construirse. Actualmente vemos so'lo ocho torres, pero segu'n el plan del arquitecto catala'n, deben erguir en el cielo diecuocho torres en total. ?Sabes que' le inspiro' a Gaudi' el diseno de estas torres? Son las rocas de Montserrat, un lugar sagrado para los catalanes. Tanto amaba Gaudi' sy tierra natal. 出来れば今日中にお願いします 明日テストなのです

  • スペイン語の訳を教えて下さい

    どうか日本語に訳してください Muchisimos cocineros modernos reconocen ser incapas de mirar a los ojos a un pescado muerto. Eso conduce a accidentes domesticos bastante lamentables, ya que el cocinero sigue cortando todo apartando la vista. Lo que ha tenido como consecuencia el aumento de popularidad de los restaurantes de sushi para llevar y de los nuggets de pescado empanado. Puede usted comprarlos de cinco en cinco y de sostenerlos vigorosamente en una mano sin tener por que mirarles a los ojos. De modo a que no se pierda de una vez por todos el arte de la preparacion del pescado, el Chindogu le propone la Mascara para pescado.

  • スペイン語 翻訳

    学校で スペイン語翻訳の課題が出されました。 何度も辞書引きながらやってみたのですが 辻褄の会う訳にならなくて困っています。 かなり長文ですので、一部分だけでもいいので、どなたか翻訳していただけるとありがたいです。 Rasurar - Manolo, ¿tienes buena memoria para las caras? - Pues sí. - Mejor. Porque se acaba de romper el espejo y tienes que afeitarte de memoria. En la Tierra - ¿Por qué estás tan preocupado, Pepe? - Por mi novia: se come las uñas. - ¡Hombre! ¿Por eso? Casi todo el mundo se come las uñas ... - ¿De los pies? - ¿Sabes que mi hermano anda en bicicleta desde los cuatro años? - Mmm, ya debe estar lejos. - En la escuela, la maestra dice: - A ver Luis, ¿cómo te imaginas la escuela ideal? - ¡Cerrada, maestra! Francisco le pregunta a su madre, - ¿Es verdad que los peces más grandes se comen a los más pequeños? - Sí Francisco. - ¿Y también comen sardinas? - Sí Francisco. - ¿Y cómo hacen para abrir la lata? Un hombre desesperado, que ya no sabe qué hacer con tantos problemas, grita: - le vendo mi alma al diablo. en ese momento se abren las tierras, hay temblores, empieza a llover y de repente sale un diablito chiquitito y le dice: - A ver Luis, ¿cómo te imaginas la escuela ideal? - ¡Cerrada, maestra! Francisco le pregunta a su madre, - ¿Es verdad que los peces más grandes se comen a los más pequeños? - Sí Francisco. - ¿Y también comen sardinas? - Sí Francisco. - ¿Y cómo hacen para abrir la lata? Un hombre desesperado, que ya no sabe qué hacer con tantos problemas, grita: - le vendo mi alma al diablo. en ese momento se abren las tierras, hay temblores, empieza a llover y de repente sale un diablito chiquitito y le dice: - dice mi papa que no tiene plata para comprarle su alma. ¿Porque los gallegos ponen dulces debajo de su almohada? Para tener dulces sueños