• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:スペイン語の訳を教えて下さい)

スペイン語訳の要約文

このQ&Aのポイント
  • スペイン語の訳を教えてください。
  • アルボリート・ペケーニョ、ダメ・ウン・ベスティード。ケ・セア、デ・オロ・イ・プラータ、ムイ・ビエン・テヒード。
  • スペイン語の訳を教えてください。アルボリート・ペケーニョ、ダメ・ウン・ベスティード。ケ・セア、デ・オロ・イ・プラータ、ムイ・ビエン・テヒード。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10008/12520)
回答No.1

Arbolito pequeño, dame un vestido; que sea, de oro y plata, muy bien tejido. 小さな可愛い木苺さん、 私にドレスをくださいな。 金や銀の飾りのついた、 すてきに織られているドレス。 El pájaro le dio entonces un vestido de oro y plata y unos zapatos bordados de plata y seda; en seguida se puso el vestido y se marchó a la boda; sus hermanas y madrastra no la conocieron, creyendo que sería alguna princesa extranjera, pues les pareció muy hermosa con su vestido de oro, y ni aun se acordaban de la Cenicienta, creyendo que estaría mondando lentejas sentada en el hogar. Salió a su encuentro el hijo del Rey, la tomó de la mano y bailó con ella, no permitiéndole bailar con nadie, pues no la soltó de la mano, y si se acercaba algún otro a invitarla, le decía: すると小鳥が金銀のドレスと銀や絹の刺繍入りの靴を彼女に与えました。彼女はすぐにドレスを着て婚礼に向かいました。義姉妹と継母は彼女と気づかず、どこかの外国の王女だろうと思っていました。金のドレスを着てとても美しく見えたからでした。それで、シンデレラは炉ばたに座ってヒラマメの皮むきでもしているものと信じ込んで、彼女のことを思い出しもしませんでした。王子が彼女の目の前に進み出て、手を取り、一緒に踊りました。他の誰とも踊らせませんでした。手を離すことがなかったのです。もし他の男性が近づいてきて彼女を誘おうとすると、こう言うのでした。 -Es mi pareja. 「彼女は私の連れですから。」 Bailó hasta el amanecer y entonces decidió marcharse; el príncipe le dijo: 2人のペアは、夜明けまで踊っていました。そこで、彼女はいとまごいを決心しました。すると皇子が言いました。 -Iré contigo y te acompañaré -pues deseaba saber quién era aquella joven, pero ella se despidió y saltó al palomar. 「私も参りましょう、そなたにお供をしましょう」。というのは、その若い娘が誰であるかを知りたかったからでしたが、彼女はいとまごいをすると、ハト小屋のほうへ飛び立ってしまいました。 Entonces aguardó el hijo del Rey a que fuera su padre y le dijo que la doncella extranjera había saltado al palomar. El anciano creyó que debía ser la Cenicienta; trajeron una piqueta y un martillo para derribar el palomar, pero no había nadie dentro, y cuando llegaron a la casa de la Cenicienta, la encontraron sentada en el hogar con sus sucios vestidos y un turbio candil ardía en la chimenea, pues la Cenicienta había entrado y salido muy ligera en el palomar y corrido hacia el sepulcro de su madre, donde se quitó los hermosos vestidos que se llevó el pájaro y después se fue a sentar con su basquiña gris a la cocina. それから王子は、父親が来るのを待って、見慣れない乙女がハト小屋のほうへ飛び去ったことを伝えました。翁王は、シンデレラに違いないと思い、二人でつるはしとハンマーを持ち出してハト小屋を壊してみましたが、中には誰もいませんでした。そこで、彼らがシンデレラの家へやって来たとき、汚れたドレスを着て炉ばたに座っている彼女を見つけました。暖炉にとろ火が燃えていました。そう、シンデレラはいとも身軽にハト小屋に出入りし、母親の墓へ走って行って、そこで美しいドレスを脱いで小鳥に持ち去ってもらったのでした。そしてそのあと、灰色のつぎはぎスカートを履いて、台所に戻って座っていたのでした。 Al día siguiente, cuando llegó la hora en que iba a principiar la fiesta y se marcharon sus padres y hermanas, corrió la Cenicienta junto al arbolito y dijo: 翌日、宴が始まる時間が近づいて来て彼女の親や姉妹が出かけたとき、シンデレラは木苺のところに走り寄って、次のように言いました。 Arbolito pequeño, dame un vestido; que sea, de oro y plata, muy bien tejido. 小さな可愛い木苺さん、 私にドレスをくださいな。 金や銀の飾りのついた、 すてきに織られているドレス。 Entonces el pájaro le dio un vestido mucho más hermoso que el del día anterior y cuando se presentó en la boda con aquel traje, dejó a todos admirados de su extraordinaria belleza; el príncipe que la estaba aguardando le cogió la mano y bailó toda la noche con ella; cuando iba algún otro a invitarla, decía: すると小鳥は、前日のよりもっとずっと美しいドレスを彼女に与えました。その衣服を身につけて婚礼会場に現れると、あまりの美しさにみんながあっけにとられてしまいました。彼女を待っていた王子はその手を取り、一晩中一緒に踊りました。誰か他の男性が彼女を誘おうとすると、こう言うのでした。 -Es mi pareja. 「彼女は私の連れですから。」

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10008/12520)
回答No.2

一風変わった『シンデレラ』の異作を楽しませていただいています。 ところで、前便で訳の間違いがありました。失礼しました。その部分のみ訂正の上、再送いたします。 Entonces aguardó el hijo del Rey a que fuera su padre y le dijo que la doncella extranjera había saltado al palomar. El anciano creyó que debía ser la Cenicienta; trajeron una piqueta y un martillo para derribar el palomar, pero no había nadie dentro, y cuando llegaron a la casa de la Cenicienta, la encontraron sentada en el hogar con sus sucios vestidos y un turbio candil ardía en la chimenea, pues la Cenicienta había entrado y salido muy ligera en el palomar y corrido hacia el sepulcro de su madre, donde se quitó los hermosos vestidos que se llevó el pájaro y después se fue a sentar con su basquiña gris a la cocina. それから王子は、父親が来るのを待って、見慣れない乙女がハト小屋のほうへ飛び去ったことを伝えました。翁王は、シンデレラに違いないと思いました。けれども、人がつるはしとハンマーを持ち出してハト小屋を壊してみましたが、中には誰もいませんでした。彼女ら(継母と義姉妹)がシンデレラのいる家に着いたとき、汚れたドレスを着て炉ばたに座っている彼女が目に入ったのでした。暖炉にとろ火が燃えていました。そう、シンデレラはいとも身軽にハト小屋に出入りし、母親の墓へ走って行って、そこで美しいドレスを脱いで小鳥に持ち去ってもらったのでした。そしてそのあと、灰色のつぎはぎスカートを履いて、台所に戻って座っていたのでした。

okawarikun41
質問者

お礼

優しいお言葉痛み入ります。いくつもありがとうございます。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう