• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:スペイン語の訳を教えて下さい)

スペイン語の訳を教えてください

このQ&Aのポイント
  • スペイン語の訳を教えてください
  • ある誇り高き王女が汚れていると言われ、厨房で働かされることになりました。彼女の姉妹たちは彼女をいじめ、食べ物を捨てるなどして彼女を苦しめます。彼女は毎晩、火のそばで寝ることしかできず、いつもほこりと灰で汚れているため、シンデレラと呼ばれています。
  • ある日、シンデレラの父親が市場に行き、義理の娘たちに何がほしいか尋ねました。しかし、シンデレラはただ道端で見つけた枝を持ってくるように頼みました。彼の帰り道、彼は妹たちに美しいドレスと宝石の指輪を買ってきますが、シンデレラには枝を渡しました。彼女はそれを墓地に植え、毎日訪ねたり、泣いたり、祈ったりすると、その枝は美しい木に成長しました。シンデレラは木に囲まれながら休むことができ、鳥は彼女の願いを即座に叶えました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10025/12549)
回答No.2

-¡Qué sucia está la orgullosa princesa! -decían riéndose, y la mandaron ir a la cocina: tenía que trabajar allí desde por la mañana hasta la noche, levantarse temprano, traer agua, encender lumbre, coser y lavar; sus hermanas le hacían además todo el daño posible, se burlaban de ella y le vertían la comida en la lumbre, de manera que tenía que bajarse a recogerla. Por la noche, cuando estaba cansada de tanto trabajar, no podía acostarse, pues no tenía cama, y la pasaba recostada al lado del fuego, y como siempre estaba llena de polvo y ceniza, le llamaban la Cenicienta. 「誇り高い王女が何と薄汚れていることでしょう!」と、彼女らはあざ笑いながら言うのでした。そして、台所へ行くように命じました。つまり、娘はそこで朝から晩まで働かなければなりませんでした。朝早く起き、水を運び、火をおこし、繕い物や洗濯をしなければなりませんでしたが、その上義姉妹があらん限りの害を加えるのでした。娘を嘲笑し、食べ物をかまどに投げ込むので、彼女はしゃがんでそれを拾わなければなりませんでした。夜、働きづめで疲れきっていましたが、寝ることもできませんでした。ベッドがなかったからです。それで、いつものようにほこりや灰にまみれながら、炉のそばに寄りかかって過ごしていました。そんなときにも、彼女らはシンデレラを呼びつけるのでした。 Sucedió que su padre fue en una ocasión a una feria y preguntó a sus hijastras lo que querían que les trajese. 彼女の父親が、機会あってある市(いち)に出かけるので、おみやげに何が欲しいか娘たちに尋ねることがありました。 -Un bonito vestido -dijo la una. 「きれいなドレスがいいわ」、一人の娘が言いました。 -Una buena sortija, -añadió la segunda. 「すてきな指輪がいいわ」、二番目の娘が言いました。 -Y tú, Cenicienta, ¿qué quieres? -le dijo. 「で、シンデレラ、お前は何が欲しいかな?」と父が言いました。 -Padre, tráeme la primera rama que encuentres en el camino. 「お父様、私には途中で最初に見つけた小枝を持ってきてください。」 Compró a sus dos hijastras hermosos vestidos y sortijas adornadas de perlas y piedras preciosas, y a su regreso, al pasar por un bosque cubierto de verdor, tropezó con su sombrero en una rama de zarza, y la cortó. Cuando volvió a su casa dio a sus hijastras lo que le habían pedido y la rama a la Cenicienta, la cual se lo agradeció; corrió al sepulcro de su madre, plantó la rama en él y lloró tanto que, regada por sus lágrimas, no tardó la rama en crecer y convertirse en un hermoso árbol. La Cenicienta iba tres veces todos los días a ver el árbol, lloraba y oraba y siempre iba a descansar en él un pajarillo, y cuando sentía algún deseo, en el acto le concedía el pajarillo lo que deseaba. 彼は、二人の継子娘に美しいドレスと光り輝く真珠や宝石で飾られた指輪を買いました。そして、帰り道に青葉で覆われた森林を通るとき、木苺の小枝に帽子が引っかかったので、それを切り取りました。家へ返って、継子娘には彼女らから頼まれたものを、シンデレラにはその小枝を与えました。シンデレラは、それに感謝し、母親の墓へ走り、そこに小枝を植えました。そして、彼女はその場でさめざめと泣きましたので、その涙で水をもらった小枝は、成長して美しい木になるのに時間はかかりませんでした。シンデレラは毎日3回ずつ木を見に行きました。彼女は泣きました。祈りました。その木では、いつも小鳥が休みに来るのでした。そして、彼女がある願いごとを心に抱くと、たちまち小鳥がその願いごとを叶えてくれるのでした。

okawarikun41
質問者

お礼

分かりやすいです ありがとうございます

その他の回答 (1)

回答No.1

googleより 間違ってたらごめんなさい。 - 誇り姫はどう汚れている!笑いながら、キッチンに行くために送られ、言った:私は朝から晩までそこに働かなければならなかった、火をつけ、水を持って、早起き、裁縫、洗濯、彼女の姉妹も、できるだけ多くの損害を与えた、嘲笑彼女とは、ストーブの上に食べ物を捨てたので、私はオフに取得し、それを取得しなければならなかった。夜は、私は全く床を有していない、私は眠ることができなかった、過労、火災によって嘘過ごし、いつものようにほこりや灰でいっぱいだったとき、彼らはシンデレラと呼ばれる。 それは、彼の父はかつて公正だったことが起こったと、彼らはそれらを持って来たいと思ったのか彼のstepdaughters尋ねた。 - すてきなドレス、 ' 1人だ。 グッドリング、彼は第二を追加しました。 - そして、シンデレラ、あなたは何をしたいですか? '彼は言った。 父は、私にあなたが道に沿って見つける最初の分岐をもたらす。 彼は2 stepdaughters美しいドレスと真珠や宝石で飾られた指輪を買って、彼のリターンに、緑で覆われて森の中を移動するには、茂みの枝上の彼の帽子でつまずいたし、カット。彼はstepdaughtersに帰国したときに求めていたのかの分岐と、彼に感謝し、彼の母親の墓に走った、その上に枝を植えたと、涙で骨抜きことそんなにしないが叫んだシンデレラ、美しい木に成長する枝を取った。シンデレラは泣いて祈り、いつもそれで鳥を休ませるつもり、木を見て三回毎日だった、と彼は任意の欲求を感じたとき、一度彼に彼が何を望むか鳥を与えた。

関連するQ&A