• ベストアンサー
  • 困ってます

スペイン語の和訳をお願いします(>_<)

Rafa Nadal juega con la mano izquierda y es un adversario fuerte e infatigable. A la edad de diecisiete anos ya entro en la clasificacion de los 100 mejores de la ATP y siguio jugando y ganando torneos profesionales de tenis hasta 2008, cuando por fin se convirtio en el primero del mundo tras derrotar al suizo Federer. Cuando gana y recibe una copa como trofeo, tiene la costumbre de morderla en forma de broma. Rafael Nadal, con su modestia y timidez, pero tambien con su fuerza fisica y su capacidad de sacrificio, se ha convertido en un simbolo para el deporte espanol a nivel internacional. En 2008 recibio el premio Principe de Asturias de los Deportes y un ano mas tarde el prestigioso Gran Premio de la Academia Francesa del Deporte.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数105
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (7586/9355)

ラファ・ナダールは左手でプレーします。彼は強力不屈の好敵手です。17歳ですでにATPのトップ100の仲間入りを果たし、2008年までプレーを続けてプロテニスのトーナメントを制しました。その年、スイスのフェデラーを破った後、ついに世界のトップに変身しました。彼は、試合に勝って優勝トロフィーなどのカップを受け取るときに、おどけてそれに噛みつくという癖があります。 ラファエル・ナダールは、彼の謙遜と内気、体力と献身的能力のおかげで、国際的レベルにあるスペイン・スポーツの象徴的存在へと変身しました。2008年に、「スポーツのアストゥリアス皇子賞」を受け、その1年後には権威ある「スポーツのフランス学士院大賞」を受けました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • スペイン語の訳をお願いします。

    下の文の、最後の1文の日本語訳をお願いします。「Pero un desencuentro...」の文です。 「desencuentro」と「reduccion」の意味がわかりません。 La juez archiva la causa, en ese mismo escrito, para El Yazid A., que hasta ahora era el &#250;nico imputado. El hombre, de origen marroqu&#237;, hab&#237;a peleado con Ben&#237;tez esa noche, lo que motiv&#243; la intervenci&#243;n de los Mossos. Seg&#250;n los testigos, la pelea no fue de gravedad y el empresario del Gayxample apenas presentaba lesiones tras esa reyerta. Cuando llegaron las patrullas, de hecho, la situaci&#243;n ya se hab&#237;a calmado. Pero un desencuentro con una agente femenina que trat&#243; de tranquilizarle (los detalles var&#237;an en funci&#243;n de los testigos) desat&#243; la reducci&#243;n.

  • スペイン語の訳を教えてください

    訳を教えて頂けませんか? El legado del que habla Faldo no es el que cuenta los t&#237;tulos. El mundo del golf se ha sentido siempre orgulloso de unos valores diferenciados, de una sensibilidad especial con la caballerosidad, el honor y el juego limpio. Y hoy los mismos golfistas echan de menos un rastro de esos valores en la gran figura mundial, en su n&#250;mero uno, en Tiger, al que tanto echaron de menos durante su ausencia. Una retirada de su estrella hubiera tenido tanto impacto como cualquier major, y hubiera sido un cartel estupendo de cara a la entrada en el olimpismo en R&#237;o 2016.

  • スペイン語の訳を教えてください

    スペイン語の訳を教えてください El Tigre se convirti&#243; pronto en un s&#237;mbolo de los nuevos tiempos. Lo cambi&#243; todo. Convirti&#243; al golfista en un atleta, dedicado en cuerpo y alma a su preparaci&#243;n a todos los niveles. Multiplic&#243; por decenas los ingresos de los jugadores, los patrocinios, las bolsas de premios, las audiencias de televisi&#243;n. Y comenz&#243; una lucha feroz por convertirse en el mejor de todos los tiempos y subir un pelda&#241;o por encima de Nicklaus. Pase lo que pase con el r&#233;cord en los pr&#243;ximos a&#241;os, Tiger tiene un lugar enorme en la historia por su revoluci&#243;n. Pero, a diferencia de lo que suced&#237;a con los tres grandes, y con golfistas como Seve, Faldo, Langer y Olaz&#225;bal, no parece que el resto de jugadores lo consideren un referente moral de los valores del golf.

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
noname#188659

ラファナダルは左手で再生し、強力かつ不断の敵である。 17歳でとATPのトップ100の分類に入って、彼は最終的にスイスのフェデラーを倒した後、世界で最初になった2008年までプロテニストーナメントをプレイして勝利した。あなたが勝つとガラスのトロフィーを受け取ったときに、冗談めかして噛む癖がある。 ラファエルナダルは、彼の謙虚さと恥ずかしさではなく、彼の体力と犠牲にする能力を持つ、国際的スペインスポーツのためのシンボルとなっている。 2008年、彼はスポーツのための王子アストゥリアスの賞を受賞し、スポーツのフランスアカデミーの年後に名誉あるグランプリ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • スペイン語の和訳をお願いします(._.)

    El se encontraba en su labor mientras se celebraban con toda solemnidad los funerales de las victimas del sabotaje al barco La Couvre en marzo de 1960.Tenia a Fidel Castro en la tribuna a unos 8 6 10 metros de distancia.Al darse cuenta de que el Che se acercaba a la baranda,donde estaban Jean Paul Sartre y Simone de Beauvoir, llevaba una camara de lente semi-telefoto. El Che quedaba en un plano y se acerco a ver a la muchedumbre. Reaccionando al instante, capto al comandante en el objetivo y tomo dos fotos, una y otra sucesivamente. El Che se alejo en ese momento. Todo ocurrido en medio minuto. Al revelar los ndgativos, a Korda solo le parecio que era una buena foto, y nada mas. Sin embargo, el periodico Revolucion en el que el trabajaba no la publico en la ocasion debida. Esa buena foto del comandante Che Guevara alcanzaria otra dimension mas tarde. Nadie, ni siquiera Korda, lo imaginaba.

  • スペイン語の訳を教えて下さい

    お願いします Al amanecer manifest&#243; deseos de marcharse, pero el hijo del Rey la sigui&#243; para ver la casa en que entraba, m&#225;s de pronto se meti&#243; en el jard&#237;n de detr&#225;s de la casa. Hab&#237;a en &#233;l un hermoso &#225;rbol muy grande, del cu&#225;l colgaban hermosas peras; la Cenicienta trep&#243; hasta sus ramas y el pr&#237;ncipe no pudo saber por d&#243;nde hab&#237;a ido, pero aguard&#243; hasta que vino su padre y le dijo: -La doncella extranjera se me ha escapado; me parece que ha saltado el peral. El padre crey&#243; que deb&#237;a ser la Cenicienta; mand&#243; traer una hacha y derrib&#243; el &#225;rbol, pero no hab&#237;a nadie en &#233;l, y cuando llegaron a la casa, estaba la Cenicienta sentada en el hogar, como la noche anterior, pues hab&#237;a saltado por el otro lado el &#225;rbol y fue corriendo al sepulcro de su madre, donde dej&#243; al p&#225;jaro sus hermosos vestidos y tom&#243; su basqui&#241;a gris. Al d&#237;a siguiente, cuando se marcharon sus padres y hermanas, fue tambi&#233;n la Cenicienta al sepulcro de su madre y dijo al arbolito: Arbolito peque&#241;o, dame un vestido; que sea, de oro y plata, muy bien tejido. Entonces el p&#225;jaro le dio un vestido que era mucho m&#225;s hermoso y magn&#237;fico que ninguno de los anteriores, y los zapatos eran todos de oro, y cuando se present&#243; en la boda con aquel vestido, nadie ten&#237;a palabras para expresar su asombro. El pr&#237;ncipe bail&#243; toda la noche con ella y cuando se acercaba alguno a invitarla, le dec&#237;a: -Es mi pareja.

  • スペイン語の訳を教えて下さい

    お願いします Arbolito peque&#241;o, dame un vestido; que sea, de oro y plata, muy bien tejido. El p&#225;jaro le dio entonces un vestido de oro y plata y unos zapatos bordados de plata y seda; en seguida se puso el vestido y se march&#243; a la boda; sus hermanas y madrastra no la conocieron, creyendo que ser&#237;a alguna princesa extranjera, pues les pareci&#243; muy hermosa con su vestido de oro, y ni aun se acordaban de la Cenicienta, creyendo que estar&#237;a mondando lentejas sentada en el hogar. Sali&#243; a su encuentro el hijo del Rey, la tom&#243; de la mano y bail&#243; con ella, no permiti&#233;ndole bailar con nadie, pues no la solt&#243; de la mano, y si se acercaba alg&#250;n otro a invitarla, le dec&#237;a: -Es mi pareja. Bail&#243; hasta el amanecer y entonces decidi&#243; marcharse; el pr&#237;ncipe le dijo: -Ir&#233; contigo y te acompa&#241;ar&#233; -pues deseaba saber qui&#233;n era aquella joven, pero ella se despidi&#243; y salt&#243; al palomar. Entonces aguard&#243; el hijo del Rey a que fuera su padre y le dijo que la doncella extranjera hab&#237;a saltado al palomar. El anciano crey&#243; que deb&#237;a ser la Cenicienta; trajeron una piqueta y un martillo para derribar el palomar, pero no hab&#237;a nadie dentro, y cuando llegaron a la casa de la Cenicienta, la encontraron sentada en el hogar con sus sucios vestidos y un turbio candil ard&#237;a en la chimenea, pues la Cenicienta hab&#237;a entrado y salido muy ligera en el palomar y corrido hacia el sepulcro de su madre, donde se quit&#243; los hermosos vestidos que se llev&#243; el p&#225;jaro y despu&#233;s se fue a sentar con su basqui&#241;a gris a la cocina. Al d&#237;a siguiente, cuando lleg&#243; la hora en que iba a principiar la fiesta y se marcharon sus padres y hermanas, corri&#243; la Cenicienta junto al arbolito y dijo: Arbolito peque&#241;o, dame un vestido; que sea, de oro y plata, muy bien tejido. Entonces el p&#225;jaro le dio un vestido mucho m&#225;s hermoso que el del d&#237;a anterior y cuando se present&#243; en la boda con aquel traje, dej&#243; a todos admirados de su extraordinaria belleza; el pr&#237;ncipe que la estaba aguardando le cogi&#243; la mano y bail&#243; toda la noche con ella; cuando iba alg&#250;n otro a invitarla, dec&#237;a: -Es mi pareja.

  • スペイン語の和訳をお願いします。

    Azara encontro en America los que en Madrid se llamaban platanos de Oriente. El Inca Garcilaso, mestizo noble que escribio su obra Comentarios reales: el origen de los incas dijo: ” A la flor del cantut se le asemejan las cambroneras de la Andalucia”. De esta manera cada uno contaba y describia por sus conocimientos. Marco Polo no reacciono de otra manera:”grullas parecidas a las de Italia”, o ”gallinas completamente distintas de las que conocemos”.

  • スペイン語の翻訳をお願いします

    スペインのニュースから以下の文章の翻訳をお願いします。 また、スペイン語の勉強を始めたばかりなのですが、スペイン語を読むこつなどがあれば教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いします。 El austriaco Gregor Schlierenzauer se alz&#243; con la victoria en el Torneo Cuatro Trampolines tras vencer en la &#250;ltima prueba en Bischofshofen, Alemania, y revalida el t&#237;tulo que consigui&#243; el a&#241;o pasado. A falta de un d&#237;a para cumplir los 23 a&#241;os, Gregor Schlierenzauer ha vuelto a tocar el cielo de Alemania tras una jornada impecable en la que fue el m&#225;s regular, con un salto de 133 metros y otro de 137.5. La mejor marca del d&#237;a la consigui&#243; el noruego Jacobsen, que hab&#237;a obtenido la victoria en las dos primeras pruebas de la competici&#243;n, y que salt&#243; hasta los 139 metros, pero solo le valdr&#237;a para ser segundo. La gloria estaba reservada para el joven Schlierenzauer, que ya hab&#237;a recortado distancias en la prueba de Innsbruck y repiti&#243; en Bischofshofen para remontar y erigirse como campe&#243;n de los Cuatro Trampolines. El segundo puesto de la general es para Anders Jacobsen y el tercero para el noruego Tom Hilde. Esta es su segunda victoria en este m&#237;tico torneo de saltos de esqu&#237; y se une as&#237; a ilustres figuras de este deporte que tambi&#233;n lograron la haza&#241;a de ganar en dos ocasiones. De este modo puede mirar ya al m&#225;s laureado de los saltadores, el finland&#233;s Janne Ahonen, que consigui&#243; ganar en cinco ocasiones, y pensar en arrebatarle el r&#233;cord.

  • スペイン語です

    Es un reconocimiento a un pueblo, a su coraje, a su valentia. Todas mis peliculas se relacionan con la causa de la defensa de la democracia, de la paz y de los derechos humaonos. これの日本語訳がうまく出来ません。 金熊賞をとったフェルナンドソラーナスさんの言葉なんですが…

  • スペイン語の訳を教えてください

    教えて頂けると幸いです El golf es un negocio mundial siempre en busca de nuevos mercados. El circuito europeo ha extendido sus redes a Asia y Sudam&#233;rica, y el Masters ha hecho caja en China con el peque&#241;o Guan, de 14 a&#241;os. La tradici&#243;n, la herencia de los viejos tiempos, no parecen hoy la principal preocupaci&#243;n. No era esta la forma en que se esperaba que Tiger luchara por su 15&#186; grande.

  • スペイン語の訳を教えて下さい

    困っています -No, Cenicienta, no tienes vestido y no sabes bailar, se reir&#237;an de nosotras. Mas viendo que lloraba, a&#241;adi&#243;: -Si puedes recoger de entre la ceniza dos platos llenos de lentejas en una hora, ir&#225;s con nosotras. Creyendo en su interior que no podr&#237;a hacerlo, verti&#243; los dos platos de lentejas en la ceniza y se march&#243;, pero la joven sali&#243; entonces al jard&#237;n por la puerta trasera y volvi&#243; a decir: -Tiernas palomas, amables t&#243;rtolas, p&#225;jaros del cielo, vengan todos y ay&#250;denme a recoger. Las buenas en el puchero, las malas en el caldero. Entraron por la ventana de la cocina dos palomas blancas, despu&#233;s dos t&#243;rtolas, y por &#250;ltimo comenzaron a revolotear alredor del hogar todos los p&#225;jaros del cielo que acabaron por bajarse a la ceniza y las palomas picoteaban con sus piquitos diciendo pi, pi, y los dem&#225;s p&#225;jaros comenzaron a decir tambi&#233;n pi, pi, y pusieron todas las lentejas buenas en el plato, y aun no hab&#237;a trascurrido media hora, cuando ya estaba todo concluido y se marcharon volando. Llev&#243; la ni&#241;a llena de alegr&#237;a el plato a su madrastra, creyendo que le permitir&#237;a ir a la boda, pero &#233;sta le dijo: -Todo es in&#250;til, no puedes venir, porque no tienes vestido y no sabes bailar; se reir&#237;an de nosotras. Le volvi&#243; entonces la espalda y se march&#243; con sus orgullosas hijas. En cuanto qued&#243; sola en casa, fue la Cenicienta al sepulcro de su madre, debajo del &#225;rbol, y comenz&#243; a decir:

  • スペイン語文の日本語訳を教えてください!(0)

    次のスペイン語の文章の日本語訳を教えてくださいm(_ _)m スペインの新聞に掲載された短編小説'En tranv&#237;a'の冒頭部です。 Los &#250;ltimos fr&#237;os del invierno ceden el paso a la estaci&#243;n primaveral, y algo de fluido germinador flota en la atm&#243;sfera y sube al pur&#237;simo azul del firmamento. La gente, volviendo de misa o del matinal correteo por las calles, asalta en la Puerta del Sol el tranv&#237;a del barrio de Salamanca. Llevan las se&#241;oras sencillos trajes de ma&#241;ana; la blonda de la mantilla envuelve en su penumbra el brillo de las pupilas negras; arrollado a la mu&#241;eca, el rosario; en la mano enguantada, ocultando el pu&#241;o del encas, un haz de lilas o un cucurucho de dulces, pendiente por una cintita del dedo me&#241;ique. Algunas van acompa&#241;adas de sus ni&#241;os: &#161;y qu&#233; ni&#241;os tan elegantes, tan bonitos, tan bien tratados! Dan ganas de com&#233;rselos a besos; entran impulsos invencibles de juguetear, enredando los dedos en la ondeante y pesada guedeja rubia que les cuelga por las espaldas. En primer t&#233;rmino, casi frente a m&#237;, descuella un &#171;beb&#233;&#187; de pocos meses. No se ve en &#233;l, aparte de la carita regordeta y las rosadas manos, sino encajes, tiras bordadas de ojetes, lazos de cinta, blanco todo, y dos bolas envueltas en lana blanca tambi&#233;n, bolas impacientes y danzarinas que son los piececillos. Se empina sobre ellos, pega brincos de gozo, y cuando un caballero cuarent&#243;n que va a su lado -probablemente el pap&#225;- le hace una caranto&#241;a o le enciende un f&#243;sforo, el mam&#243;n se r&#237;e con toda su boca de viejo, babosa y desdentada, irradiando luz del cielo en sus ojos puros. M&#225;s all&#225;, una ni&#241;a como de nueve a&#241;os se arrellana en postura desde&#241;osa e indolente, cruzando las piernas, luciendo la fina canilla cubierta con la estirada media de seda negra y columpiando el pie calzado con zapato ingl&#233;s de charol. La futura mujer hermosa tiene ya su dosis de coqueter&#237;a; sabe que la miran y la admiran, y se deja mirar y admirar con oculta e &#237;ntima complacencia, haciendo un moh&#237;n equivalente a &#171;Ya s&#233; que os gusto; ya s&#233; que me contempl&#225;is&#187;. Su cabellera, apenas ondeada, limpia, igual, frondosa, magn&#237;fica, la envuelve y la rodea de un halo de oro, flotando bajo el sombrero ancho de fieltro, nubado por la gran pluma gris. Apretado contra el pecho lleva envoltorio de papel de seda, probablemente alg&#250;n juguete fino para el hermano menor, alguna sorpresa para la mam&#225;, alg&#250;n lazo o mo&#241;o que la impuls&#243; a adquirir su tempranera presunci&#243;n. M&#225;s all&#225; de este capullo cerrado va otro que se entreabre ya, la hermana tal vez, linda criatura como de veinte a&#241;os, tipo afinado de morena madrile&#241;a, sencillamente vestida, tocada con una capotita casi invisible, que realza su perfil delicado y serio. No lejos de ella, una matrona arrogante, reci&#233;n empolvada de arroz, baja los ojos y se reconcentra como para so&#241;ar o recordar.

  • このスペイン語の文章の和訳を教えてください!!

    こんばんわ。いつもお世話になっています。 今、スペイン語を勉強していてわからない文章があったのでこちらで質問させていただきます。 La rigidez de la sociedad nipona, su fuerte competitividad y la alienacio'n de sus individuos en un mundo hipertecnolo'gico, pero con escasas relaciones sociales, han multiplicado los suisidios, que ahora se llevan a cabo de forma colectiva tras pactarse en internet. 長いですがどなたかわかるかた、ざっとでいいので説明をお願いします!