• ベストアンサー

間違っている英文があったら、教えて下さい。 No1

間違っている英文や、こんな言い方はしない。という文があったら、教えて下さい。 1,友達の所では早くも早咲きの桜が咲き始めたらしいです。ここはもうしばらくかかりそうです。 I hear that early cherries have started to blosom in my friend's the area. It will be a while for the cherries in my town. 2,大阪は桜の開花宣言はもうしましたか?Has the Met office anounced blooming of cherry blossoms in the Osaka area?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

I heard that early cherry blossomes have already started to bloom in my friend's place there. I t will take a bit more time here in my place. 開花宣言は, an (official) announcement that the cherry trees are in bloomです。

profitable-d
質問者

お礼

回答有難うございました! 私の辞書にan (official) announcement that the cherry trees are in bloom 追加します!

その他の回答 (1)

回答No.1

アメリカ英語の会話表現でのアドバイスです。 1 聞いたので「I hear」ではなく「I heard」でしょう。 言い回しが分かりにくいので以下に例を書きます。 I heard that early cherry blossoms have started to bloom in my friend's place. It will take a little more time in my town. 2 開花宣言・・・わかりません。

profitable-d
質問者

お礼

回答有難うございました!前回の質問でも回答をしてもらいましたね! 今回も参考にさせて頂きます。 おっしゃるとおり、「I hear」ではなく「I heard」です。

関連するQ&A

  • 間違っている英文があったら、教えて下さい。 No2

    間違っている英文や、こんな言い方はしない。という文があったら、教えて下さい。 1,今度時間があったら、一緒に桜を見に行きましょう。 Why don't you go see lines of cherry trees with me in your spare time? 2,あなたの家に着くまでの間に、桜が開花しているかどうかをチェックしながらきました。 まだ、つぼみのようです。来週にはお花見を楽しめそうですね。 When I drove to your place, I looked up the cherries if they were in bloom, but they were still in bud. It seems to be next week when we can enjoy full blossom.

  • 「鹿児島では桜の開花が近い」を英訳すると?

    「鹿児島では桜の開花が近い」を下の英文の空所を埋めて英訳してください。 The cherry blossoms ( ) in Kagoshima. are going to openかと思ったのですが開花はopenで表せるのでしょうか?

  • 短い文章

    私の家は桜の花で有名な公園の近くです。 My house is cherry blossoms and near the park famous. でよろしいでしょう? 教えて下さい

  • 間違っている英文があったら、教えて下さい。

    間違っている英文や、こんな言い方はしない。という文があったら、教えて下さい。 特に分らないところは、* Point としてあります。 先週まだ蕾だった桜がここ数日で一気に咲き始めました。 このぶんだと週末ぐらいに満開になりそうです。 四月の半ばまで花見を楽しめそうです。 The cherry blossoms began to bloom in the last few days. They were still budding last week. In the course of time, they will be in full bloom this weekend. It looks like we can enjoy looking at flowers until the middle of April. * Point : "このぶんだと"という言い方。 去年,私が行った”高遠”は、ここら辺で一番の見所です。 Takatou is the place I went to last year is the best place to see a cherry blossom around here. * Point : 関係詞が大の苦手です。 桜の花は散っていく姿が一番美しい。 Cherry blossoms are most beautiful when they fall. * Point : mostの前のTHE

  • 1つの文を2つにわける

    「キャンパスの桜は入学式のころには満開でしょう」の英訳で The cherry blossoms on campus will be in full bloom about the time (when) your entrance ceremony is held. とあるのですが、これを2つにわけるとどういう文になるでしょうか? おそらく「キャンパスの桜は満開になるでしょう」と「入学式のころ桜は満開です」になると思うのですが。。。 前者はそのままThe cherry blossoms on campus will be in full bloom.だと思うのですが、後者はどういう文になるのでしょう? それとここはheld(保持する)でないといけないのでしょうか?「状態を維持する」ような感じにはどうしても思えないのですが

  • なぜだめ?

    We took her to the park which is cherry blossoms were in full bloom. 私たちは彼女を 桜が満開の公園に連れて行った。 なぜ which isが使えないのですか?

  • 【東名高速道路】富士川サービスエリアの桜開花情報

    こんにちは。 毎年恒例の事ですが、富士川サービスエリアにて桜を見に行っております。 今年は早咲きみたいですが、現在の開花はどの程度となっていますか? なお、日曜日はまとまった雨の予報(3/19現在)となっております。 見頃となっていれば、良いのですが。。。 情報をお待ちしております。

  • 英文が正しいかどうか教えてください。

    I used to watch television. The song was able to know, thanks to television. I decided to go to high school after all. I have to teach my sister. After all, she is an only child. We can read book, for all we know the words. While was glad hear the news, my sister was sad. I was glad hear the news. In contract, my sister was sad. Tough I have gone to early bed yesterday, I couldn’t get up early. Is it true I had gone to early bed yesterday, but I have couldn’t get up early. です。 変な文や、こうした方がいい、というアドバイスなどがあれば教えてください。 よろしくお願いします。

  • 添削御願い致します!(ちょい長初級レベル)

    いつもお世話になっております。 『先週、上野公園へ花見に行った』という日本人のメル友あてに書いた内容です。 1)Did you go to Ueno-Koen? 2)Were there many people,weren't you? 3)I went to HANAMI to Hitujiyama-park in Chichibu last weekend. 4)Cherry blossoms almost fell to ground aroud my place but,there were still full of cherry blossoms and many kind of flowers in the park. 5)I was so excited! 1)上野公園へ行ったの? 2)人でいっぱいだったんじゃない? 3)私は先週末、秩父にある羊山公園へ行ったよ。 4)うちの近所の桜は殆ど散ったけど、そこの桜はまだ満開で、ほかにも色んな種類の花があったよ。 5)メッチャはしゃいじゃった! 添削箇所が沢山あると思いますが宜しくお願いいたします!

  • ホームページ移転に伴うお知らせの英文について。

    今回HPを移転、英文表示が必要ですので、自分で翻訳してみました。 不完全・不適切なところは、指摘していただければ有難いです。 「日本の桜」は、仮のHPのタイトルです。 ------日本語原文 「日本の桜」のサイトは、より高品質のサーバー 〔http://・・・・・・・・・・・・.html〕 に移転しまhした。新しいURLをブックマークしてご利用くださいますよう、 よろしくお願い申し上げます。 ------自分の翻訳 The URL of "Cherry blossoms in Japan" has been transferred to the URL below for high quality service and convenience. 〔http://・・・・・・・・・・・・.html〕 Please bookmark this page for future updates.