• ベストアンサー

スペイン語のスラング?なんですが

メキシコの友人からなんですが、まだ若いからか翻訳アプリでは翻訳できなくて困ってます(-_-;) Óola graxiaz x lo d angel kmo estas espero k vien No t avia knteztado xq no me avia konektado amigo pero k a pazado kmo te a ido 2つの文章は別々でメールがきました。

  • kasam
  • お礼率48% (21/43)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

スラングじゃなく、メール用の略語で書いているからです。 日本語訳は,NO.1氏のとおりです。  学校で習うスペイン語としては、下記の通り。 Hola gracias por lo de Angel.Como estas? Espero que bien. No te habia contestado、porque no me habia conectado、amigo.Pero que ha pasado? Como te ha ido? (直訳) やあ、アンヘルの件ありがとう。 元気! 元気だよね。 今まで、返事できなかったよ、だって、メールを繋げてなかったから、ご免。 今まで、何か変わったことあったかい? どうだった?

kasam
質問者

お礼

教えて頂いてありがとうございます(^^) メール用の略語なんてあるんですね! 初めて知ってビックリしました(;´д`) わかりやすく直訳まで書いてもらって 勉強になりましたm(__)m ありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • cherry77_
  • ベストアンサー率23% (291/1261)
回答No.1

以下、ご参考ください。 Óola graxiaz x lo d angel kmo estas espero k vien. 「こんにちは。アンヘルの件ありがとう。(あなたは)元気?元気だといいのですが。」 No t avia knteztado xq no me avia konektado amigo pero k a pazado kmo te a ido 「(ネットに)に入ってなかったので返事できませんでした。それにしても、どうしたんですか?最近どうですか?」

kasam
質問者

お礼

教えて頂いてありがとうございます(^^) 略語もわかるなんて凄いですね(^-^) 自分はまだまだ勉強が足りません(>_<) ありがとうございました!

関連するQ&A

  • スペイン語訳してください。

    que fue amigo como estas , espero que me extranes , como lo hago yo , dime com te va en california, y dime te gusta el espanol o que ................? 辞書がない上、スペイン語は超ビギナーなもので、教えてください。 ちなみに、上の文、文法めちゃくちゃなのかどうかさえ分かりませんが、一応、スペイン語が母国語の人が書いた文です。

  • スペイン語の翻訳をお願いします

    こんばんは。 下記文章の訳をお願いします。 できれば、文脈等の説明も書いていただけるとありがたいです。 また、全くスペイン語の知識がないものですが、 独学で勉強するのにおすすめの本などあれば教えて下さい。 よろしくお願いします。 hola como estas amiga de mucho tiempo por que no me escribes a mi correo que tal como esta tu mami de esoa bes de lo que se puso malsita ya se a recuperado por favor me puedes mandrme una foto de tu mami y de l tuyo gracias amiga hola como estas estas bien me puse triste cuando te fuistes tu mami como estas me escribes a mi correo no te olvides ok saludos a toda tu familia mandame la foto por el correo  con mi nombre chauuuuu amiga te quiero mucho

  • スペイン語を翻訳してくださいませんか?

    自分でもいろんな翻訳サイトで翻訳してみたんですが、直訳は出ますが日本語に訳すとニュアンスが変わってしまって、意味を理解することが出来ません。 よろしければ、日本語で意味が解るように翻訳していただけると幸せます。 どうぞよろしくお願いします。 Nunca sabras cuanto te quise nunca sabras cuanto te amé me enamore de ti perdidamente amor jamas fue para mi tu corazón. Que lindo fue soñar contigo una ilusion que nunca volvera tu eres culpable si por no sentir mi amor ahora quieres volver pero ya es tarde. Lagrimas con lagrimas tu pagarás todo lo que has hecho a mi corazón llorara recordando. Que lindo fue soñar contigo una ilusion que nunca volvera tu eres culpable si por no sentir mi amor ahora quieres volver pero ya es tarde. Lagrimas con lagrimas tu pagarás todo lo que has hecho a mi corazón lloraras recordando.

  • スペイン語

    en serio no sabia pero me gusta conocer personas de otropais o de otro idioma スペイン語だと思うのですが、なんと書いてあるのでしょうか? 翻訳できる方お願いします

  • スペイン語を翻訳してください。

    Se que no estoy acostumbrada a decirte asi me lo digo de forma sana .Akira a te odio <¥3 que pro y que envidia *^* ある人へ頼まれた絵をアップし、Akira(仮名)へ宛ててコメント欄で会話していたところ、 別の方から上記のように書き込みを頂きました。 アプリでも翻訳できなかったのでよろしくお願い致します!

  • 和訳お願いします!!スペイン語です!

    Centinela=guardia usted no sera q m esta tomando del pelo Si habla bn sera mejor la conversa por q un amigo mio tiene una amiga del brasil y el se aburrio por q no le entendia y le dijo groserias y ay si le escribio en espanol Yo no pienso hacer lo mismo pero si m habla en bn es mucho mejor です。翻訳機を使うとめちゃくちゃになってしまいます。。 わかる方、宜しくお願いします。

  • スペイン語を訳してください。お願いします!

    近々行くホームステイ先の方からメールが返ってきたのですが、一部がわかりません! お願いです、何方か訳してください。 hay una perra q se llama chispa, espero q aqui estes lo mas agusto posible, por cierto no me digas de usted q nio soy mayor. jajajja, un besito. よろしくお願いします!

  • スペイン語の翻訳なんですが......

    どうしても、解らなく翻訳しきれない文章があるのですがなんて書いてあるのか、教えてください。 K zi kreo en la perzona del dztinoo? komO?? Perdon Pero no t ntiendo yo zolo ablo español pero zi me enzeñez puedo aprender el japones komo vez' dime si eres casado'' y pofa en señeme una foto tuya sip..........

  • スペイン語の翻訳をお願いします><

    初めまして。 自分で辞書など調べましたが全く訳せなかったのでお願いします。 Quede' el cuarto en el examen de historia:nos toco' Carlomagno,y yo lo sabi'a,sobre todo con el asunto de Rolda'n y su espada que no se rompe. Papa' y Mama' se pusieron muy contentos cuando supieron que habi'a sido cuarto,y papa' saco' su cartera y me dio,?lo adivina'is? !un billete de diez francos! -Ten,jovencito-me dijo papa'-,manana te compras lo que quieras. -Pero...Pero...,querido-dijo mama'-,?no crees que es mucho dinero para el nino? -Nada de eso-respondio' papa'-;ya es hora de que Nicola's aprenda a conocer el valor del dinero. Estoy seguro de que gastaba' estos diez nuevos francos de modo razonable.?Verdad,jovencito? Yo dije que si', y bese' a papa' y a mama'; son feno'menos, y me meti' el billete en el bolsillo, lo cual me obligo' a cenar con una sola mano, porque con la otro comprobaba si el billete segui'a alli'. La verdad es que nunca habi'a tenido uno tan gordo para mi' solo. !Oh!, cralo, hay veces en que mama' me da mucho dinero para hacer compras en la mantequeri`a del senor Compani, en la esquina de la calle, pero no es para mi', y mama' me dice el cambio que me tiene que devolver el senol Compani. De modo que no es lo mismo. 「El valor del dinero」というタイトルの文章の冒頭部です。 よろしくお願いします。

  • スペイン語なんですが教えてください。

    メキシコの友人と翻訳アプリを使ってやりとりをしていたのですが、翻訳がおかしいのか、うまく通じていません。どうゆう内容になってるか教えてください。 自分が送った文章です。 Hola era fino! También salir - Reyna(相手の名前) para la conexión que también existía solitariamente era largo in venir. 連絡がなくて寂しかったと送ったつもりでした。 そして相手からの返事です。 Oola!! Sato Takafumii Kmo ztaz Zalu2.... まず、上記の文章がきてすぐ下記の文章がきました。 Perdoon pero no entendi el mensaj anterior que me mandaste podrias aclararmelo porfavor アプリの翻訳では意味が理解できないとでました。