• 締切済み

スペイン語が分かる方、教えてください。

父の友人が他界され、奥様に手紙を送りたいのですが、以下の内容で通じるかどうか、分かる方がいらしたら、教えてください。 Muy distinguido amigo : Ilamento profundamente la irreparable deagracia que Lo aflige con la perdida de su senor marido. Mla no admite mas alivio que la acclon reparadora del tiempo, pero va calmando el pesar cuya persistencia haria imposible nuestra vida. Deoeo a voted reeignaoion en ten amargo trance y me repito su atectisimo amigo. Sra.Maria de Loe angeles sosa almeida 言いたいことの意味は以下のとおりです。 「拝啓 ご主人様御逝去の償えない御不幸に対し、心からお悔み申し上げます。 御不幸を和らげるのは、時の償いしかありません。 何故なら愛された人々の悲しみは永続すべきものではなく、和らげられていくものです。 この悲痛な時期にお諦め下さらんことをお願いします。敬具」

みんなの回答

回答No.2

「スペイン語」のカテゴリーに質問を掲載されると良いかと思います。 もっと詳しい方の目にとまると思います。

jj3355
質問者

お礼

ご親切にアドバイスありがとうございます。 早速、外国語のカテゴリーに投稿してみました。

回答No.1

何かを見られてパソコンで打ったのだと思いますが、書き写し間違いなのかスペル打ち間違いなのか、意味がわからない文章になっています。 私は翻訳者でないので直したり出来ませんが、取り急ぎそのままの文で送らない事をおすすめします。

jj3355
質問者

お礼

ありがとうございました。 初めて投稿したので、お礼の仕方に手惑い、お礼が遅れましたことをお詫びいたします。スペル等見直したものをまた、投稿してみます。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう