• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:スペイン語の和訳をお願いします。)

スペイン語の和訳をお願いします

このQ&Aのポイント
  • スペイン語の和訳をお願いします。Azara encontro en America los que en Madrid se llamaban platanos de Oriente. El Inca Garcilaso, mestizo noble que escribio su obra Comentarios reales: el origen de los incas dijo: ” A la flor del cantut se le asemejan las cambroneras de la Andalucia”. De esta manera cada uno contaba y describia por sus conocimientos. Marco Polo no reacciono de otra manera:”grullas parecidas a las de Italia”, o ”gallinas completamente distintas de las que conocemos”.
  • スペイン語の和訳をお願いします。
  • スペイン語の文章を日本語に翻訳してください。Azara encontro en America los que en Madrid se llamaban platanos de Oriente. El Inca Garcilaso, mestizo noble que escribio su obra Comentarios reales: el origen de los incas dijo: ” A la flor del cantut se le asemejan las cambroneras de la Andalucia”. De esta manera cada uno contaba y describia por sus conocimientos. Marco Polo no reacciono de otra manera:”grullas parecidas a las de Italia”, o ”gallinas completamente distintas de las que conocemos”.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10023/12546)
回答No.2

うまく訳せませんが、以下のとおりお答えします。(原文は正確でしょうか?) アサーラは、マドリードでは東洋のプラタナスと呼ばれるものを、アメリカ大陸で発見しました。インカ人ガルシラソは、「王族の注釈本:インカ人の起源」を書いた混血の貴族だが、彼は次のように述べている。「cantut(という植物)の花は、アンダルシーアのcambroneras(クコ)と似ている」、と。このように、めいめいの人が自分なりの知識によって語ったり書いたりしていました。マルコ・ポールもまたこの方法と違わないような反応を示していました。「イタリア(にいる)のと似たツル」とか、「我々の知っているのとはまったく異なるニワトリ」というように。

その他の回答 (1)

回答No.1

新大陸で見つかったアザラはマドリードでは東洋のプラタナスと呼ばれているもの。インガ・ガルシラゾは"本当の話"という著作を書きあげた混血の貴族であった。インカのルーツ(インカ・ガルシラソ本人のことと思われる)は言った「カントゥタの花はアンダルシアのカンブロネラスににている」このように各自が知りえた知識を披露し分析をしていた。マルコポーロもそれと違った反応ではなく「イタリアのコウノトリににたもの」または「私たちが知っている鶏とは全く別物」。

関連するQ&A