• ベストアンサー

スペイン語訳してください。

que fue amigo como estas , espero que me extranes , como lo hago yo , dime com te va en california, y dime te gusta el espanol o que ................? 辞書がない上、スペイン語は超ビギナーなもので、教えてください。 ちなみに、上の文、文法めちゃくちゃなのかどうかさえ分かりませんが、一応、スペイン語が母国語の人が書いた文です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.1

文の前後が切れていて完全には翻訳出来ません。また性別不明なので、一応女性として。 ・・友達でした。元気?あなたがいなくて寂しいけどあなたも同じでしょうね。カリフォルニアではうまく行っていますか。それからスペイン語は気に入りましたか?それとも・・・ que fue amigo. Como estas? Espero que me exranes como yo lo hago. Dime como te va en California y dime si te gusta el espanol o que 会話を書き写したような原文ですが、上記のように修正してみました。

chiesy
質問者

補足

はい、全くその通り、チャットの文です(笑) 今セメからスペイン語勉強することにしたよー、と言ったとたんに、だーとこの文章を書いてきたんです。 私は女なんですけど、彼に男友達のように思われてるのでしょうか・・・?(笑) なぜamigo?? それから、fueの意味を教えてもらえますか? お願いします。

その他の回答 (1)

noname#118466
noname#118466
回答No.2

Que fue amigo. 意味をなさない文ですがfueは下記のどちらかです。 Be動詞 SER の 3人称単数過去形と動詞 IR(行く)の3人称単数過去形は全くおなじfueとなります。irなら友は去ったという意味に取れますが、amigoに冠詞も 人称代名詞(mi, su等)もないのでおかしい。serなら友達だったとなりますが主語が不明です que(that)の前の先行詞が脱落しているのかも。 この文章だけでは相手があなたを女性と思っているかどうかは分かりません。 ただし、que fue.Amigo,como estasとも考えられるので、この場合なら、あなたは男性です。初心者なので、句読点をはっきり打つよう彼に要求すべきですね。

chiesy
質問者

お礼

fueが行くの過去形なのならば、僕のところから離れてCAに行った友達(=私)、みたいなニュアンスの事を、言ってたのかも(?)知れません。 MA州で一緒に住んでたんですが、私が学校変わって、CA州に行ったので。 最後のo queですが、もしかしたら英語のOKのことかも。チャットで、笑ってるときもhahaでなく、jajaと書く人だから。 回答、ありがとうございました!!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう