• 締切済み
  • すぐに回答を!

スペイン語を翻訳してください。

Se que no estoy acostumbrada a decirte asi me lo digo de forma sana .Akira a te odio <¥3 que pro y que envidia *^* ある人へ頼まれた絵をアップし、Akira(仮名)へ宛ててコメント欄で会話していたところ、 別の方から上記のように書き込みを頂きました。 アプリでも翻訳できなかったのでよろしくお願い致します!

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数114
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • 回答No.2
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (7381/9104)

次のとおりお答えします。 部分的に不明のところがありますが、標準スペイン語(で言えばこんな感じかというのを)カッコ内に書き、それに続いて訳文を書きます。 Se que no estoy acostumbrada a decirte asi me lo digo de forma sana . (Sé que no estoy acostumbrada a decirte así y me lo digo de forma sana.) ⇒こんなことをキミに言うのは慣れてないって分かるからさしさわりない独り言を言うのよ。 Akira a te odio <¥3 que pro y que envidia (Akira, a ti te odio; ...y ¡qué envidia!) ⇒あきらさん、キミは憎たらしい。それに羨ましい! これを書いた人は女性で、「あきらさん」という人をうらやんだり、嫉妬を感じたりしているらしいですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 急ぎです! スペイン語の翻訳お願いします。

    急ぎです! スペイン語の翻訳お願いします。 以下の文章を日本語にどなたか訳してください。お願いします。 eres todo lo que pedia. lo q mi alma vacia. queria sentir. eres lo que tanto esperaba. lo que en suenos buscada.y que en ti aescubri. tu has llegado a encender. cada parte de mi alma. cada espacio de mi ser. ya no tengo corazon. ni ojos para nadie. solo para ti. eres el amor de mi vida. el destino lo sabia. y hoy te puso ante mi.

  • スペイン語の翻訳でわからない部分があります

    なんとか自力で翻訳しようと思ったのですが、自信がありません。 スペイン語を始めたばかりなので、辞書片手に悪戦苦闘しています。 メールの返事を早くしたいので、どなたかお力添えをお願いします。 (1) creo que me olvidar&#233; de japon y de aprender japones ... es muy dificil para mi. これは、「私が日本と日本語学習を忘れることはとても難しいです」 それとも、「私は日本と日本語学習を忘れないだろう。それは私にとってとても難しいです」 どちらでしょうか。どちらも間違いでしょうか? (2)ademas que para entender un idioma dicen hay que entender a quienes lo hablan... さっぱりわかりません。 (3)aproveche de preguntar lo que quiera por favor. estoy a su disposicion idiomatica. que necesita aprender los articulos los pronombres los adjetivos los sustantivos? こう言われて、Creo que s&#237;.と答えたのですが、mmmm a ver mire..... que es lo que usted ...sabe(それはあなたが決めることです???) と言われてしまいました。 「代名詞・形容詞・名詞を学ぶ必要がありますか?」と聞かれたのだと思ったのですが、違うのでしょうか?その前の文はさっぱりわかりません。

  • スペイン語を翻訳してくださいませんか?

    自分でもいろんな翻訳サイトで翻訳してみたんですが、直訳は出ますが日本語に訳すとニュアンスが変わってしまって、意味を理解することが出来ません。 よろしければ、日本語で意味が解るように翻訳していただけると幸せます。 どうぞよろしくお願いします。 Nunca sabras cuanto te quise nunca sabras cuanto te am&#233; me enamore de ti perdidamente amor jamas fue para mi tu coraz&#243;n. Que lindo fue so&#241;ar contigo una ilusion que nunca volvera tu eres culpable si por no sentir mi amor ahora quieres volver pero ya es tarde. Lagrimas con lagrimas tu pagar&#225;s todo lo que has hecho a mi coraz&#243;n llorara recordando. Que lindo fue so&#241;ar contigo una ilusion que nunca volvera tu eres culpable si por no sentir mi amor ahora quieres volver pero ya es tarde. Lagrimas con lagrimas tu pagar&#225;s todo lo que has hecho a mi coraz&#243;n lloraras recordando.

  • 回答No.1

xoxx621さん 和訳は以下の通りです。 あきらさん、このような礼儀正しいことを君に言うことに慣れていないことは自分でもわかっています。あきらさん、君を憎みます。 前半では丁寧な内容になっているのですが、後半では相手を憎む表現になっています。前後の文章がわからないので、なぜこのような言い方をしているのかは理解できません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます! アキラさんに確認したところ、コメントをくれた方とお友だちだそうで羨ましい・妬ましいという気持ちを含めてこのコメントしてくれたようです! ありがとうございました!!

関連するQ&A

  • スペイン語の翻訳をお願いします><

    初めまして。 自分で辞書など調べましたが全く訳せなかったのでお願いします。 Quede' el cuarto en el examen de historia:nos toco' Carlomagno,y yo lo sabi'a,sobre todo con el asunto de Rolda'n y su espada que no se rompe. Papa' y Mama' se pusieron muy contentos cuando supieron que habi'a sido cuarto,y papa' saco' su cartera y me dio,?lo adivina'is? !un billete de diez francos! -Ten,jovencito-me dijo papa'-,manana te compras lo que quieras. -Pero...Pero...,querido-dijo mama'-,?no crees que es mucho dinero para el nino? -Nada de eso-respondio' papa'-;ya es hora de que Nicola's aprenda a conocer el valor del dinero. Estoy seguro de que gastaba' estos diez nuevos francos de modo razonable.?Verdad,jovencito? Yo dije que si', y bese' a papa' y a mama'; son feno'menos, y me meti' el billete en el bolsillo, lo cual me obligo' a cenar con una sola mano, porque con la otro comprobaba si el billete segui'a alli'. La verdad es que nunca habi'a tenido uno tan gordo para mi' solo. !Oh!, cralo, hay veces en que mama' me da mucho dinero para hacer compras en la mantequeri`a del senor Compani, en la esquina de la calle, pero no es para mi', y mama' me dice el cambio que me tiene que devolver el senol Compani. De modo que no es lo mismo. 「El valor del dinero」というタイトルの文章の冒頭部です。 よろしくお願いします。

  • スペイン語の翻訳をお願いします

    こんばんは。 下記文章の訳をお願いします。 できれば、文脈等の説明も書いていただけるとありがたいです。 また、全くスペイン語の知識がないものですが、 独学で勉強するのにおすすめの本などあれば教えて下さい。 よろしくお願いします。 hola como estas amiga de mucho tiempo por que no me escribes a mi correo que tal como esta tu mami de esoa bes de lo que se puso malsita ya se a recuperado por favor me puedes mandrme una foto de tu mami y de l tuyo gracias amiga hola como estas estas bien me puse triste cuando te fuistes tu mami como estas me escribes a mi correo no te olvides ok saludos a toda tu familia mandame la foto por el correo &#160;con mi nombre chauuuuu amiga te quiero mucho

  • スペイン語 翻訳

    学校で スペイン語翻訳の課題が出されました。 何度も辞書引きながらやってみたのですが 辻褄の会う訳にならなくて困っています。 かなり長文ですので、一部分だけでもいいので、どなたか翻訳していただけるとありがたいです。 Rasurar - Manolo, &#191;tienes buena memoria para las caras? - Pues s&#237;. - Mejor. Porque se acaba de romper el espejo y tienes que afeitarte de memoria. En la Tierra - &#191;Por qu&#233; est&#225;s tan preocupado, Pepe? - Por mi novia: se come las u&#241;as. - &#161;Hombre! &#191;Por eso? Casi todo el mundo se come las u&#241;as ... - &#191;De los pies? - &#191;Sabes que mi hermano anda en bicicleta desde los cuatro a&#241;os? - Mmm, ya debe estar lejos. - En la escuela, la maestra dice: - A ver Luis, &#191;c&#243;mo te imaginas la escuela ideal? - &#161;Cerrada, maestra! Francisco le pregunta a su madre, - &#191;Es verdad que los peces m&#225;s grandes se comen a los m&#225;s peque&#241;os? - S&#237; Francisco. - &#191;Y tambi&#233;n comen sardinas? - S&#237; Francisco. - &#191;Y c&#243;mo hacen para abrir la lata? Un hombre desesperado, que ya no sabe qu&#233; hacer con tantos problemas, grita: - le vendo mi alma al diablo. en ese momento se abren las tierras, hay temblores, empieza a llover y de repente sale un diablito chiquitito y le dice: - A ver Luis, &#191;c&#243;mo te imaginas la escuela ideal? - &#161;Cerrada, maestra! Francisco le pregunta a su madre, - &#191;Es verdad que los peces m&#225;s grandes se comen a los m&#225;s peque&#241;os? - S&#237; Francisco. - &#191;Y tambi&#233;n comen sardinas? - S&#237; Francisco. - &#191;Y c&#243;mo hacen para abrir la lata? Un hombre desesperado, que ya no sabe qu&#233; hacer con tantos problemas, grita: - le vendo mi alma al diablo. en ese momento se abren las tierras, hay temblores, empieza a llover y de repente sale un diablito chiquitito y le dice: - dice mi papa que no tiene plata para comprarle su alma. &#191;Porque los gallegos ponen dulces debajo de su almohada? Para tener dulces sue&#241;os

  • スペイン語の翻訳をお願いします

    私はスペイン語の勉強を始めたばかりなので上手く翻訳できず困っています。 「スペイン語を勉強しはじめたよ!早く話せるようになりたいな。」と送ったのですがそれの返事になります。どうか力を貸してください。 (1)Hola estoy muy contento que eatas aprendiendo hablar espa&#241;ol (2)Megusta mucho de que me quieres y tengas ganas de verme en el Futuro megusta hablar contigo por el facebook (3)Tu me Quieres mucho o Solo un Poquito tienes Ganas de Verme dejame Sber Guapa よろしくお願いします

  • スペイン語動詞活用のアクセント記号の規則がつかめません

    que'date quedaos que'dese que'dense 計3つ、アクセント記号 no te quedes no te quede'is no se quede no se queden 以上、計一つのみアクセント。 これはなぜでしょうか?

  • メールのスペイン語の解釈

    Hola: Me alegra que te haya gustado mi explicacio'n. Se hace lo que se puede (como vera's, se me acaba de ocurrir una precicio'n/ampliacio'n de la idea; es muy difi'cil de explicar, es que es muy sutil y cambia el matiz de toda la frase sin tener un significado definido). 以上はメールで送られてきたものです。se me acaba de ocurrir una precicio'n/ampliacio'n de la idea のところがわかりませんでした。「考えの正確性・拡大が私に起こり終えたところだ」だと意味が通じません。 解釈をお願いします。

  • イタリア語(スペイン語かもしれません)に詳しい方

    te tomare una foto の歌詞なのですが、翻訳サイトにかけると意味不明な歌詞になってしまいました。 過去の恋愛相手について(不倫っぽい感じもしますが)の歌詞のようにも思うのですが、どなたか日本語に翻訳してくださったらありがたいです。 Recordar&#233; por siempre aun si no querr&#225;s Me casar&#233; contigo no te lo esperas mas Te he buscado y te he encontrado, todo en un solo rato Y por la ansia de perderte te tomar&#233; una foto Recordar&#233; por siempre y s&#233; que no querr&#225;s Te llamar&#233; porque tu no contestaras Ahora me hace re&#237;r pensarte como un juego Te perd&#237; y entonces ya te tomo otra foto Por qu&#233; escapar&#237;as peque&#241;a ahora desde mi mano Y un d&#237;a se transformar&#225; veloz en un a&#241;o Y te olvidaras de mi Cuando llueve, perfiles y casas recuerdan a ti Y ser&#225; hermos&#237;simo Por ti tienen un solo sabor alegr&#237;a y dolor Quisiera Solo que ahora pueda pronto irse esta noche Y lo que siempre me dijiste nunca mas regrese Y quiero amor y todo lo que siempre sabes darme Y quiero indiferencia si solo querr&#225;s herirme Reconoc&#237; tu mirada en la de un pasante Aun si estuvieras aqu&#237; te sentir&#237;a distante Y para ser mas honesto me siento muy peque&#241;o Mi pesadilla mas grande mi enorme sue&#241;o Somos hijos de mundos distintos de misma memoria Que ingenua dibuja y borra la misma historia Y te olvidar&#225;s de mi Cuando llueve, perfiles y casas recuerdan a ti Y ser&#225; hermos&#237;simo Por ti tienen un solo sabor alegr&#237;a y dolor Quisiera Solo que ahora pueda pronto irse esta noche Y lo que siempre me dijiste nunca mas regrese Y quiero amor y todo lo que siempre sabes darme Y quiero indiferencia si solo querr&#225;s herirme

  • スペイン語の歌詞の意味が分からなくて困っています。

    この歌詞を日本語に訳してください。 アルゼンチンの彼から送られてきた歌詞なのですが、 いまいち意味が分かりません・・・・ すごく困っています。 お願いします。 Eres todo lo que pedia Lo q mi alma vacia Queria sentir Eres lo que tanto esperaba Lo que en suenos buscaba Y que en ti descubri Tu has llegado a encender Cada parte de mi alma Cada espacio de mi ser Ya no tengo corazon Ni ojos para nadie Solo para ti Eres el amor de mi vida El destino lo sabia Y hoy te puso ante mi Y cada vez que miro al pasado Es que entiendo que a tu lado Siempre perteneci Tu has llegado a encender Cada parte de mi alma Cada espacio de mi ser Ya no tengo corazon Ni ojos para nadie Solo para ti Solo para ti Solo para ti Solo para ti Esto es en verdad Lo puedo sentir Se que mi lugar Es junto a ti… Eres todo lo que pedia Lo que no conocia Y que en ti descubri.

  • スペイン語を翻訳していただけませんか?

    No me vuelvo a enamorar para sufrir No me vuelvo a enamorar menos de ti No me vuelvo a enamorar para llorar No me vuelvo a enamorar nunca jam&#225;s Y ahora que todo pas&#243; T&#250; est&#225;s con &#233;l yo solo estoy Gracias a Dios, pude salir Y ahora me encuentro muy feliz 私は苦しむために再び恋に落ちる 私は再び恋にあなた未満落ちる 私が弔うため、再び恋に落ちる 私は再び恋に落ちることはありません そして今、それが起こっていること あなたは彼と一緒にいる私はちょうどよ 私が外に出た神に感謝 そして今、私はとても幸せです 自分で翻訳サイトで翻訳するとこうなり、日本語的に意味がよくわからないんですが、わかりやすく翻訳していただけないでしょうか?よろしくお願いします。

  • スペイン語を訳して頂けませんか。

    Como estas, Espero que estes en un momento feliz. Yo estoy un poco triste porque Todavia la rotura de fibras que me hice en el ba&#241;o, cuando estabais en mi casa todavia estoy emfermo de la caida y no puedo hacer deporte. ...Espero que tus anigas esten bien, Dilas que me manden algun mail para saber algo de ellas. Muchas gracias por las Sandalias, me ha echo mucha ilusi&#243;n, aunque todavia no se muy bien como se ponen en el pie. ・・・・どこがわからない・・・などという次元ではありません。 スペイン語など、さっぱりわかりません。 こんな質問の仕方は、大変失礼なのは、重々承知しておりますが、 もし緊急の用件だったら・・っと思い、気になって仕方ありません。 スペイン人の友人から来たメールですが、私が全く分からないのに 完全にスペイン語でした。訳して頂けたら幸いです。