- ベストアンサー
Why did you go there?の回答
Why did you go there? に対して To meet my brother. などと 答えられるはずですが、 これが It was to meet my brother. になると 「弟に会うように(予定に)なってたんです。(弟に会うためだったんです。)。」 となったりは、しないのでしょうか? I was supposed to meet my brother. Because I was to meet my brother. は、 わかるのですが・・・・・・。 宜しくお願いいたします
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
質問文はyouを主語にしています。ですから、回答はIを主語にして、 Because I was to meet my brother. とか、Because I wanted to meet my brother. が標準的ですが、これを短くすればTo meet my brotherとなります。 仮に質問文が、訊問口調で、What is your reason to go there? だったら、It is to ... となるでしょう。 要するに相手の質問文にあわせる。
その他の回答 (1)
- papiyonys
- ベストアンサー率30% (53/174)
日本語でも「それは弟に会うためです」と言っても「弟に会う予定になってたんです」という意味に解釈される場合もあるのと同じでどちらもありだと思います。前後の文脈でそのあたりに微妙なニュアンスは解釈するしかないのではないでしょうか。
お礼
ありがとうございます。 ある参考書に この質問の場合は、To ~で 直接に答えて、(Because ~などの文回答を除いて) 主語 動詞は、必要ありません。と ハッキリとうたっていたので、 It ~と たくさんの人は、きっとしたくなるのに・・・・したらどうなるんだろう?と 思って質問させてもらいました。
お礼
ありがとうございます。 なるほど! Because I wanted ~. までの省略が To meet my brother. になっていたのですね。 しっかり理解しました。