• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:これらの文がうまく訳せなくて困っています。)

困っている…助けてください

このQ&Aのポイント
  • これらの文がうまく訳せなくて困っています。助けてください。
  • US High CommissionerのMcCloyは、Adenauerからのメモを受け取った。
  • ドイツの軍事貢献は有益だとされているが、社会民主党はこれに反対している。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ydna
  • ベストアンサー率63% (179/281)
回答No.2

ーーー拙訳ーーー 1950年、8月の終わりに、アメリカの高等弁務官、ジョン • J. • マックロイは、連邦首相とは交友が浅かったのだが、そのアデナウアーから非公式の覚書を受け取った。 最初から、アデナウアーは西側勢力との親密な連携を模索し続けていた。 ドイツの軍事貢献は、これに役立つだろう。 ところが、クルト • シューマッハーに先導された社会民主党員たちは、これに対する基本的反対姿勢を表明した。シューマッハーは、「西側統一の一方に偏った政策は、ドイツ統一の可能性を減少させるし、それゆえヨーロッパ統一にも悪影響を及ぼすだろう」と、正確に予測していた。 ================ --- keys --- to whom… related = 関係代名詞節。挿入節。whom = [関係代名詞]目的格非制限用法。 memorandum = (非公式の)覚書。 sought = seek [他動詞]の過去形。 would be = 過去の時点からの未来に対する推量。 voiced = 「表明する」[他動詞] led = lead [他動詞] の過去分詞。 who = [関係代名詞] 非制限用法主格。 the one-sided policy = 直訳「1つの側に寄せられた政策」sided が過去分詞的になっていることに注意。 and would = predicted の目的節の続き。もし、ここで、主語が現れ、and it would と、なると、もしかすると目的節外になる。通例、that 節の並列は、後の that は、省略できない。 ================ 以上、少しでもお役に立てたでしょうか? ★ydna★

uhooop
質問者

お礼

大変わかりやすかったです ありがとうございました!!

その他の回答 (1)

回答No.1

1950年8月末日で、米国の高等弁務官、ジョンJ.マクロイ(連邦高官はその 人と離れて関係があった)はアデナウアーからメモを受け取りました。 スタートから、彼は、西側の勢力への接近している付属を求めました。 ドイツの軍事貢献はこれに役立つでしょう。 しかしながら、社民党員はカート・シューマッハーによって連れて行 かれて、これに基本の反対を言葉に表しました。この人は西側の統合 の片側の政策がドイツの統一の前途を縮小ししたがって、さらにヨー ロッパの統一を破損するだろう、と正しく予言しました。

uhooop
質問者

お礼

大変わかりやすかったです ありがとうございました!!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう