- ベストアンサー
至急…(英語)12:00までに回答いただけますか?
急がせて申し訳ございません…>< しかしとても急いでいるのでご回答いただけたらと思います! ** (1)shipperはconsigneeがconsignee nameをmodifyしたい言うなら、その通りにしていいとget approvalしています。 (2)this matterについて、shipperはconsigneeから何も聞かされていません(だから何も知らない)。 (3)so shipperはこれからconsigneeと連絡(chcking)を取ります(とるところです)。 ** この3つをお願いします;;
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1) The shipper got appoval if the consignee want its name to modify. (2) The shipper has heard nothing from consignee. (3) So the shipper is ready to be checking to consignee from now.
その他の回答 (1)
- ShowMeHow
- ベストアンサー率28% (1424/5027)
回答No.2
(1)The shipper is approving for the cosignee to modify cosignee's name. (2)The shipper has not heard anything from cosignee about this matter, so knows nothing about it. (3)So the shipper will contact cosignee as soon as possible. とか。
質問者
お礼
ありがとうございます!! 私でもわかりやすい文で助かりました!
お礼
ありがとうございます~涙!! 早くて助かりました!!!