• ベストアンサー

至急…(英語)12:00までに回答いただけますか?

急がせて申し訳ございません…>< しかしとても急いでいるのでご回答いただけたらと思います! ** (1)shipperはconsigneeがconsignee nameをmodifyしたい言うなら、その通りにしていいとget approvalしています。 (2)this matterについて、shipperはconsigneeから何も聞かされていません(だから何も知らない)。 (3)so shipperはこれからconsigneeと連絡(chcking)を取ります(とるところです)。 ** この3つをお願いします;;

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

(1) The shipper got appoval if the consignee want its name to modify. (2) The shipper has heard nothing from consignee. (3) So the shipper is ready to be checking to consignee from now.

hanahanako777
質問者

お礼

ありがとうございます~涙!! 早くて助かりました!!!

その他の回答 (1)

  • ShowMeHow
  • ベストアンサー率28% (1424/5027)
回答No.2

(1)The shipper is approving for the cosignee to modify cosignee's name. (2)The shipper has not heard anything from cosignee about this matter, so knows nothing about it. (3)So the shipper will contact cosignee as soon as possible. とか。

hanahanako777
質問者

お礼

ありがとうございます!! 私でもわかりやすい文で助かりました!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう