• ベストアンサー

英語の会話文→チェックお願いします。

「こういうふうに手を叩くと、風圧で、蚊が逃げてしまいます。しかし、これならばうまくいきます。これでキャッチできます。」 ↓ ”if I crap like this, mosquito senses the air; so it escapes. But in this way, i can better get it.” 英語の、リアル会話です。 およそ↑のような感じで、言ったのですが、 ネイティブ(正しく)は、どのように言うのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1. clap は、下記のように「手を叩く」。 http://eow.alc.co.jp/search?q=clap        crap は、下記のように「糞をたれる」。 http://eow.alc.co.jp/search?q=crap 2。   ですから     "If I clap like this, a mosquito senses the air moving, and it escapes. But in this way, I can catch it.” とも。

penichi
質問者

お礼

オオオオ・・・ CRAP・・・。完全に間違えて覚えていました・・・。 the air moving のくだりも、とても参考になりました。 ご回答、どうもありがとうございました!

関連するQ&A