• ベストアンサー
  • 困ってます

この英訳文のチェックをお願いします。

次の英語の、不自然/間違いの部分をチェックしていただけないでしょうか。 どうぞ、よろしくお願いいたします。 ■これ、持ち帰りにしたいんですけど。  →can I take this out?  CANの助動詞を頻繁に使っているのですが、これは不自然な英語ではないでしょうか? ■サングラスのド付きのメガネがないかを、探しているんですけれども。視界が明るい方がよいので、できるだけ色の薄いレンズがいいでs. I'd like to make a sunglasses with power. To make the vision clear and bright, the color of glasses should be as light as possible. ■皿にもってくれるのもありがたいんですが、むしろチキンの骨と肉を取り外してくれることをお願いすることはできますか。 It is kind of you to serve my plate though, I'd rather like to ask you to get rid of the bones of this chicken?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数45
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率47% (14676/31191)

1。  これ、持ち帰りにしたいんですけど。  →can I take this out?  CANの助動詞を頻繁に使っているのですが、これは不自然な英語ではないでしょうか?      いいえ、自然です。 2。  サングラスのド付きのメガネがないかを、探しているんですけれども。視界が明るい方がよいので、できるだけ色の薄いレンズがいいでs.    I'd like to make a pair of prescription sunglasses. Could you make the tint as light as possible. とも。 3。皿にもってくれるのもありがたいんですが、むしろチキンの骨と肉を取り外してくれることをお願いすることはできますか。 Could you serve the chicken boned? とも。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英訳 チェックお願いします

    私にとって、大切な物はこのペンです。 My important one is this pen. どこで、これを手に入れたか思い出すことはできません。 I can’t remember where I got this しかし、とても使いやすく、気にいっています ここが訳せないです; 最初は、この種類のペンを二つ持っていましたがペン欲をしがっていた太郎に一本あげました First I had two pens of this kind But.I gave one to taro who want to pens(butが平気か不安 このペンを使うとテストでいい点数を取れるような気がします I feel like can take the good point on a test when I use this このペンを使って、これからもベストを尽くしていきたいです I will do the best using this pen チェックして、単語、文法、流れがおかしいところがあれば 訂正して頂けると嬉しいです。

  • 英訳をお願いします

    仕事の英文が作れず困っています。 英訳したい文章: 【今回の請求書は今回注文する物だけで作成してもらえますか?】 自分で考えた文章: 【Can you make our s/o only the amount of money of this order?】 後半が部分がおかしいと思うのですが、英語のお得意な方どう作れば良いか教えて下さい。お願いします。

  • 英訳教えて下さい

    Can you give me a adresse ,or a e-mail, where I can buy plate of tennis table フランスの方からこのようなメールがきたのですが、buy plate ofの意味が分かりません。すみませんが、教えて下さい。

  • 英訳お願いします

    I'm currently learning about words like これ、それ、あれ、どれ to make my own sentences but I need practice :). Maybe you can tell me to say something and I will try my best to and you can fix my mistakes? 友人からのメールです。 Maybe以下の文意がいまいち分からないのですが、これは友人が書いた日本語を添削してほしいと言っているだけなのでしょうか?それとも、私も何か書いてほしいのでしょうか、、、、どなたかお願いします。

  • 英訳お願いいたします。

    英訳お願いいたします。 This weekend I went shopping for clothes ... maybe you like that ... but I'm not really enjoying it. It's too difficult, too many choices. And suppose I choose something other people don't like ... Anyway I'm finished now and I have what I I need to have. Hmmm Italian food. Do you like Italian food a lot? As for the chopsticks ... it's not really strange for me. Personally I use chopsticks to cook pasta. It's easy to stir and take some spaghetti out to see if it's cooked enough. But eating ... I use fork :)But when I went to an Italian restaurant in Osaka they also gave chopsticks. Can you eat pasta with a fork? Or you think it's easier with chopsticks? Don't worry ... we won't be having pasta when you're in Belgium. About the chili oil. It's me that needs to thank you. You gave it to me and you introduced me to this chili oil. It's really nice on salad. Without you I would never know it can be so nice. If you bring some to Belgium you can bring your favorite brand. It doesn't need to be specifically this one. I like to know what you like. Don't worry if it's spicy ... I can take very spicy food. But are you sure it's not too much trouble? ... maybe you don't like it. Actually it looks more like what a horse would eat ... hahaha. You can try ... but we should have something more authentic (Belgian) for you. And also as a backup ... because I really don't think you will like it :)

  • 翻訳お願いします。

    OK then you have it, they are $30.00 and mine fit like a glove, you will see when you get your SAIK As far as I can tell no one else takes the time to make heat sinks fit like they should, most make them so they will fit ANY host of the same style and I guess for some that's good enough. I like my heat sinks to fit the host like a glove so the heat can get out You have a good day SAIK=LEDライトの名前

  • 英訳お願いいたします!

    英訳お願いいたします! Did I wake you up on your free day? I hope not :) I'm almost back to my old self again. The 5th of December? Oh that's nice to know. Now I can start thinking and planning what we can do. Thank you for making such a big effort take a long holiday and to come all the way here to Belgium. Maybe if you tell them you will be in good hands ... they will really get worried ... hahaha No seriously I will try to make a big effort as well to make this a very nice and special holiday ... you. A special holiday for a special person. You will have the chance to eat everything my country has to offer. I am a little bit concerned about your weight though ... please don't think about that when you're here ... if you need to go on a diet please wait until you're back in Japan :) If possible I would like to see a happy 〇〇 ... and I will try very hard to make that happen ... Oh I took the liberty of looking for some flight for you.

  • 【至急】英訳のチェックをお願いします.

    下記の英訳のチェックをお願いします.現在住んでいるマンションの不動産屋さんに行って直接口頭で相談する予定です. 「コロナウイルスの状況に伴い,日本の勤務先から,できるだけ早く帰国するように言われたので,退去の立ち合い日およびクリーニングの日を可能な限り早めてくれませんか」 My employer in Japan told me to go back to Japan as soon as possible because of Coronavirus. So, I would like you to move up the date of inspection of the premises and the professional cleaning. 恐れ入りますが,よろしくお願いいたします.

  • 英訳お願いいたします。

    英訳お願いいたします。 The only way my day could start better is if you were here :) I quickly checked the train schedule and it's a bit disappointing. You would have to travel to Paris and then take a train from Paris to the airport. The last direct train leaves too early. I'll drive you back to the airport as well, ok? The traffic in Paris is a nightmare ... but since the airport is north of Paris ... it should be ok. So you don't need to arrange a train ticket, ok? Even before today I was considering going to Paris ... but I don't think we have enough time. Satomi! 4 days is very short :) You will have to come back another time, when it's warmer, sunnier ... and we can visit Paris ... Yes in Belgium it's also getting colder. Now it's about 15 degrees, but earlier this week it was only 3 degrees when I went running this week :) You don't like seafood? Hmm ... are you sure you enjoyed the sushi in Osaka? I hope so. As for the mussels, I think I can find a restaurant where you can eat something typically Belgian and then I can eat mussels. So then you can try some, is that ok for you? Please tell me other things you don't like ... because I liked to see a happy ●● :)

  • 英訳をお願いします。

    1 Realizing the power of nature to inspire today`s world. 2 We can learn from today`s living things because they are successful survivors on this planet. 3 Presentations have the power to make a great difference. 4 We can use the power of presentation to realize our dreams.