- ベストアンサー
この英語を訳してください!
i guess better this way i guess xD. we play guessing game lol. どういう意味ですか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- ca-jp
- ベストアンサー率56% (123/219)
関連するQ&A
- ○○より△△のほうが~です(英語です
You are a way better singer than Miley! 翻訳通すと「あなたはマイリーさんよりずっといいシンガーです」 この分の疑問点は way better です。 way better と better はどう違いますか? I can write English better than speak. (私は英語を話すより書くほうが得意(上手い)です。) こちらの文で、「way」を入れると 翻訳が(私は話すより英国の方向が上手に書けます) と訳のわからない訳になってしまいますが 話すより書くほうが と言うときは way は使わないのですか? I am ,You are のときだけ way を使うのでしょうか? わかる人いらっしゃいましたら教えてください。 よろしくお願いします。 最初の文は、英語の歌の動画にコメント書いてる人の内容です。 視聴者の人が書いた文なので正しいとは限りません。
- 締切済み
- 英語
- また英語の問題について教えてください(>_<)
英語の問題教えてください(>_<)またすみません(>_<) 次の日本文に合うように()の中の語句を並び替えなさい。 1、今日できることを明日まで延ばすな。 Don't (do/you/tomorrow/off/can/until/what/put)today. 和訳しなさい。 1.This is the oldest building in our town,which was build two hundred years ago. 2.The day will come when we can enjoy space travel. 次の日本文に合うように、()内の語句を並び替えなさい。 1.こういうわけで、私は大会に参加できませんでした。(*一語不要(I/is/the event/in/participate/couldn't). 2.こういう方法で、彼は難しい問題を解決しました。(*一語不要(solved/difficult/is/he/problem/way/this/how)次の英文をほぼ同じ意味になるように書き換えたとき()内に適切な語を書き入れなさい。1.1985 is the year when the computer game was sold.=1985 is the year ()()the computer game was sold. 2.February 22nd is the day when we have an English test.=February 22nd is the day()()we have an English test. 3.Six o’clock is the time when I usually get up in the morning.=Six o’ clock is the time when I usually get up in the morning. 4.I know the station where they arrived yesterday.=I know the station()()they got yesterday. 5.This is how we could escape from the fire.= This is()()we could escape fromthefire . お願いします(>_<)
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の会話文→チェックお願いします。
「こういうふうに手を叩くと、風圧で、蚊が逃げてしまいます。しかし、これならばうまくいきます。これでキャッチできます。」 ↓ ”if I crap like this, mosquito senses the air; so it escapes. But in this way, i can better get it.” 英語の、リアル会話です。 およそ↑のような感じで、言ったのですが、 ネイティブ(正しく)は、どのように言うのでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語が合っているか見てほしいです(>_<)
『てかね、この前、実生活で最近知り合ったアメリカ人の女の子に告白されたの(笑) 最初、私のことを人間的に好きだって言われてるのかと思って(ありがとう。私もあなたが好きだよ。)って言ったら(Really???<333 I meant like "I have a crush on you" kinda like you.)って言われてビックリしたの(笑) 危うく相手が言ってるLIKEの意味を知らずに知らないうちに女の子と付き合うところだったんだ(笑)』と言ってくれたのですが、 『By the way, I was asked to go out with this American girl who I met in real life. I thought she liked me as a friend and told her that "Thank you. I like you too." but she shortly replied me "Really???<333 I meant like "I have a crush on you" kinda like you." and I got shocked lol I didn't understand of the meaning of LIKE and I was about to start dating with this girl lol』←英語合っていますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英文を訳して頂きたいですm(__)m
英文を訳して頂きたいですm(__)m 短文でお恥ずかしいのですが、わかる方がいらっしゃいましたら訳して頂きたいですm(__)m 私の子供がダンスをしている動画(ちょろちょろ私の所に来る子供に私が「終わっちゃうよ~」と声をかけてる動画です^^;) を拝見した外国の方からコメントを頂いたのですが、何となくしか分からず、細かく知りたいです。 LOLやxDが全く分かりません。 よろしくお願い致しますm(__)m Kyaaaa so cute! LOL he sings it better than I xD definitely loves him when he was asked 'Owacchau?' And continues to dance until the end!
- ベストアンサー
- 英語
- 3つの英語の質問です
質問1 たくさん買い物をして帰ってきて We really shopped till we dropped! この場合は死ぬほど買い物をしたというニュアンスになるのでしょうか? droppedの訳し方がよくわかりませんので教えていただけないでしょうか? 質問2 A: Oh,it's five already,so I guess we should cook. But do you mind if I shower first? I feel kind of... B: Of course not.Go ahead. このとき Of course not で、もちろんいいですよ という意味になるそうですが、どうして「not」をつけるのかよくわからないのです。Of course だけではおかしいのでしょうか? 質問3 I feel kind... はどんな意味合いで、どんなときに使うのでしょうか? あと辞書のことですが、たくさん例が載っている辞書は字が小さくて読みにくいのですが、わりと大きくてそして中身が濃く使いやすい辞書はどこの辞書でしょうか?教えてください、お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文を訳して頂きたいですm(__)m
Kyaaaa so cute! LOL he sings it better than I xD definitely loves him when he was asked 'Owacchau?' And continues to dance until the end! 短文でお恥ずかしいのですがよろしくお願い致しますm(__)m
- ベストアンサー
- 英語