• ベストアンサー

次の文は英語で何て言えばいいでしょうか?

『もしマクドナルドでマックシェークを飲めば、あなたの喉の痛みは良くなるかもしれないよ。』 If you drink a Mac shake in Mac Donald's, your throat might feel getting better. I guess. ではどうでしょうか?もっと良い言い方があれば教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.1

>If you drink a Mac shake in Mac Donald's, your throat might feel getting better. I guess.  平易な、良い言い方だと思います。in Mac Donald'sは、もしテイクアウトでもいいのなら、削ってもいいでしょうね。  別表現として、短く言う工夫をしてみます。こちらの方がいいということではありません。 Mac shake will ease your throat, I suppose. Perhaps Mac shake would work for your throat. Maybe, You can treat your throat with Mac shake.

関連するQ&A

  • If you didn't_________________so mu

    If you didn't_________________so much and _______________ so much, you'd feel much better. どんなことでもいいので、意味が通るように自由英作文していただいきたいのですが・・ eatと drink以外でお願いします。

  • Phoenixってゆうフランスのバンドの

    Phoenixってゆうフランスのバンドの 「If I Ever Feel Better」っていう曲の サビの歌詞「If I ever feel better Remind me to spend some good time with you You can give me your number When it's all over I'll let you know」ここの「you You can give me your number 」のナンバーってどうゆう意味ですか? この曲好きな人はどう解釈してますか? よろしくお願いします。

  • to不定詞

    A cold doesn't cause other bacterial infections, but it does make you more susceptible to them. A sign that you might have one of these is that you have a cold, start to feel better after a few days, and then get worse, Bergquist said. You should see a doctor if you have fever, phlegm and severe sore throat that's not improving after three days. この文章中の start to feel better after a few days この部分なのですが、どのような意味でしょうか? 気分を晴らすために数日後から始まる…ではないですよね…。 解説をお願いします。

  • 【至急】英語 教えて下さい

    英語 教えてください [1](1)もし君が僕だったらどうする。 What ( ) you do if you ( ) me ? (2)もしそのことを知っていたら、君に教えていただろう。 If ( ) ( ) about it, I ( ) ( ) told you. (3)好きなだけ食べられたらなぁ。 I wish I ( ) ( ) eat as much as I want. (4)太陽がなかったら、あらゆる生物が生きられない。 If it were not ( ) the sun, all living things ( ) not live. (5)君の助けがなかったら、うまくできなかっただろう。 ( ) your help, I ( ) ( ) made it. [2](1)私が帰国子女だったら、もっと英語が得意だろう。 If I ( a returnee / at / be / better / I / were / would / , ) English. (2)朝食を食べていたら、彼は今、空腹を感じてはいないだろう。 If he ( breakfast / eaten / feel / had / he / hungry / not / would / ,) now. (3)8時の電車に乗っておけばよかった。 ( had / I / I / taken / the 8 o'clock train / wish ). (4)彼がいなかったら、我々のチームは試合に負けるかもしれない。 ( for / him / if / it / not / were ), out team might lose the game. よろしくお願い致します。

  • 英文の意味がわかりません。

    いつもお世話になります。次の文はどう訳すのでしょうか? As for my health it is getting better sometimes I do feel a little weird hard to explain in words. Its like you can feel something wrong with your body.

  • 英語の和訳、文にならない

    If this were not your friend telling you the story,but some stranger sitting next to you on the bus,who couldn't make you understand that he or she had been to the dentist,you might be inclined to move to another seat. の文なのですが、仮定法を用いていたり、関係代名詞やthatの修飾等の概要はわかるのですが 文構造と訳の細かい部分がわからないのですが協力願います。 If this were not your friend telling you the story 「もし、あなたの友達があなたにその話をしていなければ」 but some stranger sitting next to you on the bus,who couldn't make you understand that he or she had been to the dentist 「(しかし?)バスであなたの隣に座っている見知らぬ人が歯医者に行ったことをあなたにわかってもらえない」 you might be inclined to move to another seat. 「あなたは、別の座席へ移動したくなるかもしれない」 と、このような部分訳をしてみたのですが、うまく文になりません あと、気になる点は、仮定法の否定形なのでbut~は順接的な繫がりになるのだろうか?など

  • 英語の問題です

    英語の問題です! 5問あるので余裕のある方おねがいします! 空所に適当な選択肢の語句を入れてください。 1.I tried to take our dog out of our house, but he () go out. (1)had to (2)might not (3)were to (4)would not 2.I would rather () here. (1)not tobe (2)not (3)not being to (4)not be 3.Since you have a fever, you () go to the hospital. (1)heve better (2)should heve (3)might have (4)had better 4.He () to the museum, but now he hardly ever goes. (1)used to going (2)used to go (3)would used to go (4)is used to go 日本語に合うように()内の語句を並べ替えてください。 5.もし気分がすぐれないのなら、仕事に行かない方がよい。 If you don't feel well,(better/ go/ had/ not/ to/ work/ you). 以上の5問です! おねがいします!

  • どなたかこの文を英語に訳していただけませんか?

    どなたかこの文を英語に訳していただけないでしょうか・・・?自分で訳してみたんですが、わからないところが多々あります。 「あなたからの小包届きました。すごくおいしそうなチョコレートだね!どうもありがとう!手紙もとってもとってもうれしかったよ。まさか手紙書いてくれるなんて思わなかったから・・・ 今日その小包を受け取ってすぐ、チョコレートを食べようと思ったけど、もったいなくて食べられなかったよ。食べ始めたらいつかなくなっちゃうから、なんかもったいなくて(笑)でも明日、食べ始めるつもり!あなたのこと考えながら一日一つずつ、味わって食べるね。 あなたが書いてくれた手紙は、かすかにあなたの匂いがしたよ。そのにおいをかぐと、遠くにいるあなたがなんだか身近に感じます。なんか変に聞こえるかもしれないけど! 私も本当に心からあなたに出会えてよかったと思ってるよ。最近あまり話せてなくて寂しいけど、あなたが忙しいのちゃんとわかってるよ。近いうちに、また話せるといいね!楽しみにしてます。 早くあなたに会いにイギリスに行きたいよ!!!! 体に気をつけてね。」 自分でなんとか訳してみたのは。。 I got a parcel from you. The chocolates look delicious, Thank you so much! And I feel happy to get your letter too. I didn't think you would write letter to me. Your letter has your smell! I smelt it and it feels like you are close to me. It might sound weird though!! I really think I'm happy to have met you. II miss you as we have not spoken lately but I know you are busy . I hope we can talk soon. I look forward to it. I would love to go to England to meet you soon!! Take care... わからないところ多々あるので、添削もしくは英訳よろしくお願い致します。

  • 大至急!こちらの英文を訳して下さい>_<

    Thanks for your understanding.. You feel I'm working now more than playing...makes me feel better..yoyooo よろしくお願いします(>_<)

  • マクドナルドでの食べ方はドナルドマジック?

    マクドナルドでのあの食べ方はドナルドマクドナルドの仕組んだ罠、 まさにドナルドマジックだと思うのですが、皆様はどうお考えに なりますか?思うところお教えください。 食べ方01:ビッグマック ビッグマックを上下そろえて食べようと思う。だけれども、 中身がずり落ちて、最終的にずり落ちた部分を手で拾って食べる。 後で布きんなり水道なりで手を洗うハメになる。 まさにドナルドマジック。 食べ方02:ハッピーセット セットの方がお安くてお得ですよ、と言っているので、 ハッピーセットでバーガーセットを注文する。異常なまでのポテトの 多さに嫌気がさす。MはやめておけばよかったSにすべきだった。 まさにドナルドマジック。 食べ方03:てりやきバーガー てりやきバーガーを美味しく食べようとする。バーガーの線にそって ほおにてりやきのたれが付着する。さらにたれをなめきろうとする あまり、あまりに絵的にまずい食べ方になる。 まさにドナルドマジック。 食べ方04:ホットアップルパイ みんな大好き甘いお菓子ホットアップルパイ、がつがつ食おうとする、 舌をヤケドする、しかもホットアップルパイを強く握り締めたため、 中のアップルがたれてズボンに付着する。 まさにドナルドマジック。 食べ方05:マックシェイク のどが渇いた、暑い、何か飲みたい、そうだマックシェイクを飲もう。 飲んだは良いがシェイクでのどの潤いを回復させるものでは無かった ので、結局コンビニエンスストアで飲み物を買いなおす。 まさにドナルドマジック。 他にもいろいろ出て来ると思いますが、マクドナルドでのこれらの 食事の仕方はまさにドナルドマジック、ドナルドマクドナルドの 罠だと思いませんか?思うところお教えください。 こう思うのはわたしだけでしたでしょうか? 意外とわたしの中で評価が高い、ハンバーガー単品と100円販売商品 注文の適当な食べ方。