• ベストアンサー

英語で"その通りだね"

英語で例えば this is true love とか this is great song など音楽の感想をのべられた時に その通りだね! 私もそう思うよ! と返事をする場合は you're right! you're so right! it is indeed でいいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ash_
  • ベストアンサー率65% (13/20)
回答No.3

・Yeah, I agree. ・Definitely. ・Yeah, I love this song. ↑↑↑↑↑↑↑ 友達同士の会話なら僕はこんな風に返事をすると思います。 You're so right! 「ね!!ホントにそうだよね!!」 感情を込めすぎてておかしい(笑) まあ、言い方によるけど。 (it is) indeed. そういえば、中学生の頃、これを普通に使ってる友達が一人いましたね。 でも、上品ぶった表現なので、何カッコつけてんの?って返したくなります(笑) 日本語が下手で申し訳ないけど、言いたいことは伝わったでしょうか^^; ご参考になれば幸いです!

natsu255
質問者

お礼

ありがとうございます!indeedて確かに少しお高くとまってる感じの方が使ってますね。。。参考になりました。

その他の回答 (3)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.4
natsu255
質問者

お礼

ありがとうございました!

回答No.2

相手の感想に、同意する訳だから、正しいという意味の言葉は ? 何か違う気がします。 Me too! I feel so,too. はどうですか?間違いならごめんなさい

natsu255
質問者

お礼

ありがとうございました!

  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.1

I agree. なんてのをドラマではよく聞く

関連するQ&A

  • この英語の翻訳をお願い致します。

    This is my Japanese tuition song glad you posted it これは何と言っているのでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 高校英語教えてください

    ( )内の語をどこにいれればいいのでしょうか? できたら和訳も教えてください 1 What has prevented him from turning up? (I wonder) 2 This, indeed, is a book to read. (difficult) 3 You won't love him for his folly, will you? (the less) よろしくお願いします

  • 和訳をお願いします。

    this song is the BEST you get a feeling of sadness and fun at the same time? this combination is really weird but I just love it 曲に対してこのようなコメントがあります。 お手数おかけしますが、和訳をお願いします。

  • 英語の呼び方について。

    Brethe a sigh You don’t realize Breathe a sigh When you see the eyes got to give it up Don’t realize that you into the trap When you see the eyes got to give it up Nobody can run away lf you need me For you So this love will never end, never end l sweara proud of my love, proud of my life This never ends ↑なんて読むんですか? 英語が苦手です。 自分でもいろいろ調べてみたんですが、 みつからなかったの 通訳ではなく、 そのまま(カタカナ)でよろしくお願いします。

  • この英語を日本語に

    訳してもらえませんか? 私は英語が出来なくて 辞書とかで調べても さっぱりわかりません なので分かる方教えてください。 You that I have only you who is the dearest who should love I will swear that I love you as long as it is alive. I want you to wait... offering one's hand.... until the moment please me you when transmitting. this desire この3つです。 お願いします

  • 英文の添削をお願いします。

    ニュアンスとして、 「同じ曲を好きな人がいて嬉しいです(もしくは、あなたが同じ曲を好きで嬉しいです)」というのと、 「その曲を知らなかったから今聞いてるんですが、とてもいい曲ですね」というような事を言いたいんですが、以下の英文の添削をお願いします。 I'm glad you like the same song. I didn't know this song, so I'm listening it now. This song is so good. あまり失礼にならず、多少口語的でもネットで通じる程度の表現で構いません。よろしくお願いします。

  • 英語翻訳!

    i want you to write the letter on the card,is this ok? と来ました英語翻訳お願いします 手紙を書いた上でカードが欲しいみたいな感じですか? please written and stamped on it は、 書いて切手を貼ってくださいで大丈夫ですか?

  • 英語について

    (海外で)スタッフさんから 「ノート渡しておくね」という感じで "This is just a note on it. This just safe(safely??) inform you today." と言われたと思います。 正しくは何と言われたのでしょうか。 英語の訂正をお待ちしております。何卒よろしくお願いいたいします。

  • 英語を翻訳してください。

    英語を翻訳してください。 「Ooo ic ic.... I thought you're Russian, so you can teach me the language... 」 貴方はロシア人ですか?と聞かれ、「違う」と返した後の返事です。

  • 英語の和訳お願いします。

    英語の和訳をお願いしたいです。 All I can be Have what we need What you've got to do is to give it your best shot Forget yesterday Now is everything Ignore cold eyes,yell at the top of your lungs So that the world hears No need to change,we're fine this way Just act on instinct, listen to your heart Don't pay attention to what they say Live your life the way that you want If you are tired then why don't you rest There is no need to keep on running Burn your soul into these notes and verses Then this song will surely reach their ears No need to change,we're fine this way Just act on instinct, listen to your heart Don't pay attention to what they say Live your life the way that you want You've made no mistake Call your own shots on right and wrong Don't pay attention to what they say Live your life the way that you want よろしくお願いします。