• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:Google翻訳が、中国・韓国がらみのときおかしい)

Google翻訳の中国・韓国翻訳についての誤訳問題とは?

y0OilIo1lmの回答

回答No.4

えー、面白いのでいろいろ試してみました。暇だなー^^ 以下が結果です。 ヨーロッパについては英国、フランス、スイス、ドイツ、イタリア、ポーランドについてだけ試してみました(ドイツ、イタリアについては正しく翻訳されます)。 カッコ内は翻訳結果で、何も書いていないものは、 Japan invaded Singapore. のように全く逆に翻訳されたものです。 シンガポール モンゴル フィリピン 英国 イギリス(The British invasion of Japan.) フランス スイス ポーランド(Poland was invaded Japan.) 香港 ボルネオ ラオス カンボジア アフガニスタン 台湾 タイワン(Taiwan is invaded Japan.) インド(India was invaded Japan.) ブータン(Bhutan was invaded Japan.) ネパール(Nepal has invaded Japan.) 以上からはなはだ怪しいのですが、自分の感じでは、どうもグーグルの翻訳辞書がネット上の良く使われる言葉を参考にしていて、そのためにこのようなことになるのかも知れないと思います。しかしあくまでも自分の独断ですのでご了承ください。

Ceana
質問者

お礼

おお!たくさんやってみられたんですね。 正しく翻訳されたドイツ、イタリアって、枢軸国ですね…何か関係あるんでしょうか? 翻訳辞書が自動でネット上の良く使われる言葉を参考にする影響も考えられるのですね。 それにしてもあまりにいい加減な翻訳ですねぇ。 英語ならまだ誤訳が分かりますが、他の言語なんて知らずにどんな誤りを そのまま使ってしまうか怖くてとても使えないですね。 今まで私自身あまり意識してなかったけど、ほんとに気を付けようと思いました。 それにしても互いに侵略した関係のありようがない遠い国まで誤訳になってるのが また不思議ですね。

関連するQ&A

  • コリア

    日本のことをジャパンと言いますが我々日本人は「ニッポン又はニホン」と呼びますが韓国や中国は自分の国をどう言ってるのですか?(「カンコク、コリア? チュウゴク、チャイナ?)おしえて下さい。

  • 日本をジャパンと呼ぶのは

    日本はジャパン、韓国はコリア、中国はチャイナのように国名が英語になっていますがアメリカはアメリカ、フランスはフランスのような国もあります。なぜ日本はジャパンなのでしょうか?外国人は「ジャパン」と言いますが「ニッポン、又はニホン」でいいのでは?また中国人は自分の国を言う時は「チャイナ」それとも「チュウゴク」どのように言ってるのでしょうか?日本という固有名詞が英語になっているのが不思議に思いましたのでその辺のことをおしえて下さい。

  • 朝鮮・韓国は何故中国を侵略者と言わない?

    歴史上、中国は数知れず半島に侵入し、侵略・交戦を繰り返しているのに、何故朝鮮・韓国は中国のことを侵略者と言わないで、日本ばかりを侵略者呼ばわりするのでしょうか?

  • 朝鮮・韓国は何故中国を侵略者と言わない?

    朝鮮・韓国は歴史上何度も中国に侵略され、交戦しているのに侵略者と 言わないで、日本ばかり侵略者よばわりするの?

  • 他の国の英文国号について

    日本の英文国号はjapanですが、他の国の英文国号は日本とは違います。 カナダ - Canada、韓国 - Republic of korea、イタリア - The Italian Republic、中国 - People's Republic of Chinaです。 日本の英文国号はそのままjapanとして、Republicが付かないのに大部分の国ではRepublicが付きます。これはどんな差ですか? そして Republic of koreaと korea Republicはどう違って、中国はRepublicの前にどうしてPeople'sが付くんですか?

  • 中国語の翻訳検索サイト

    中国語の翻訳検索サイトを探しています。韓国語では、エンジョイコリアというのがありますが、あのように、検索をして、そのワードでホームページの閲覧が翻訳されて出てくるサイトをご存知の方、教えて下さい、宜しくお願いします。 http://www.enjoykorea.jp/

  • 翻訳サイトについて教えて下さい。

    韓国語や中国語を日本語に翻訳してくれるサイトを教えて下さい。 自分の趣味を検索すると韓国語や中国語のサイトが出ることがあります。 こういった方のブログを簡単に翻訳出来るサイトはないですか? 今はグーグル翻訳サイトでコピペしてちまちまと情報を得ています。 http://translate.google.co.jp/ もっと簡単に翻訳出来る方法を教えて下さい。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • 北朝鮮(北朝鮮民主主義人民共和国)は、英語でいうと?

    日本は、Japan 韓国(大韓民国)は、Korea 中国(中華人民共和国)は、China では、北朝鮮(北朝鮮民主主義人民共和国)は、なんと言うのでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 韓国は、今までに何度中国に侵略されたのですか?

    韓国人の歴史は古来より侵略された歴史であり 中国の属国国の歴史であり、独立がない歴史です。 これは事実として厳然としたものです。 しかし韓国は、日本のおかげで初めて独立できたのです。 これもまた事実なのです。 韓国人の歴史は中国の属国国の歴史と言っても過言ではありません。 そこで質問ですが 韓国は、なんど中国に侵略されたのですか?

  • グーグル翻訳サイトについて

    http://translate.google.co.jpで一度韓国語に翻訳したら、テキストボックスに韓国語の言語アイコンが出来たが、普段は、日本語→英語の翻訳しか利用しないので、韓国語の言語アイコンを消したいのですがどうしたらよいでしょうか、教えてください。 宜しくお願いします。