• 締切済み
  • すぐに回答を!

スペイン語の和訳

Hay que aprender a hacer fuerte y seguir adelante pase lo que pase :-(" このスペイン語の和訳を どなたかお願いします(*_*)

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数178
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • 回答No.1

何があっても、くじけずに力強く、前に進むことを覚えなはれ! 大阪弁だったらこんなところですが、標準語ではぴったりする言葉が浮かんできませ-ん。 これ自動翻訳だったらどんな翻訳になるのかな? あれ、違訳だらけやから使う気もおこりませーん。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます(*^^*) ちなみに自動翻訳は あなたは、なんて、強くなって、あとに続くことが起こることを先であると認めるだろうことを学ぶことになっています でした´・ω・` 助かりました(*^^*)

関連するQ&A

  • スペイン語の翻訳でわからない部分があります

    なんとか自力で翻訳しようと思ったのですが、自信がありません。 スペイン語を始めたばかりなので、辞書片手に悪戦苦闘しています。 メールの返事を早くしたいので、どなたかお力添えをお願いします。 (1) creo que me olvidaré de japon y de aprender japones ... es muy dificil para mi. これは、「私が日本と日本語学習を忘れることはとても難しいです」 それとも、「私は日本と日本語学習を忘れないだろう。それは私にとってとても難しいです」 どちらでしょうか。どちらも間違いでしょうか? (2)ademas que para entender un idioma dicen hay que entender a quienes lo hablan... さっぱりわかりません。 (3)aproveche de preguntar lo que quiera por favor. estoy a su disposicion idiomatica. que necesita aprender los articulos los pronombres los adjetivos los sustantivos? こう言われて、Creo que sí.と答えたのですが、mmmm a ver mire..... que es lo que usted ...sabe(それはあなたが決めることです???) と言われてしまいました。 「代名詞・形容詞・名詞を学ぶ必要がありますか?」と聞かれたのだと思ったのですが、違うのでしょうか?その前の文はさっぱりわかりません。

  • スペイン語、あっていますか?

    日本から何かを土産として持参したい場合、相手に何が欲しいか電話で聞きたいです。 「que quiere de japon?」 で通じるでしょうか。 それともう一つ。 料理をしている相手に、料理を教えて欲しいと言う時、 「jo quiero aprender cocinando.」で通じるでしょうか。 よろしくお願いします。

  • スペイン語のEl aprender es amargura, el f

    スペイン語のEl aprender es amargura, el fruto es dulzura.はどういう意味でしょうか。

  • スペイン語の和訳お願いします。

     次の文の和訳と動詞や名詞などの単語で原形があれば教えてください。また、単語の発音をカタカナで教えてください。 1 En el mundo moderno la gente viaja mucho y unas naciones necesitan de otras naciones. 2 Por eso es necesario aprender varias lenguas. 以上です。 宜しくお願い致します。

  • スペイン語の和訳

    スペイン語を勉強していて中南米のガールフレンドと頻繁にメールのやりとりをしているのですが、、以下のスペイン語がなかなか理解できません。わかりやすく和訳していただきたいのでお願いします。ところどころピリオドがないので、文の区切れとかわかりずらいと思いますが、わかる方お願いいたします。恋愛系のメールの内容です。 Me hace muy feliz comunicarme contigo ..y dime es enserio lo que me estas pidiendo que salga contigo dime es verdad porque si quiero salir contigo eso me aria muy feliz eres muy lindo te quiero seguiremos en contacto 以上です。わかりやすい和訳お願いします。

  • スペイン語で「だから/なので」ってどういえばいいですか?

    独学でスペイン語を勉強している超初心者です どなたかアドバイスいただけると嬉しいです 例えばスペイン語を話す人たちが、私といる時にしばらくの間スペイン語でペラペラと会話をした後に 「ごめんね、スペイン語でばかり話しちゃって」 と気を使って言ってくれたときなどに 「今スペイン語を勉強しているから(聞いているだけでも勉強になるので)問題ないよ」 という場合の、「から」の部分(英語では so)をどういっていいかいまいちよく分かりません 辞書で「だから」を引いてみた所 por eso, por lo, tanto, asi' que などが出てきましたがうまく文章に出来なくて困っています 何とか少ない知識を集めて自分で作ってみた文章は以下です。スペイン語が打てないのでアクセントなどが無く、見にくくてすみません Estoy estudiando espanol tanto no hay problema. No hay problema porque estoy esutudiando espanol. 宜しくお願いいたします

  • スペイン語、あっているでしょうか

    gracias por tus correos. yo creo que ○○ tiene que tomar su decisicion por si misma ella es adulta y sabra lo que debe hacer, si no entiendes este correo en espa?ol te lo puedo hacer en ingles lo unico que es un poquito mas dificil. 手紙ありがとう。 僕は○○は自分自身で決定しなければならないと思う。 彼女は大人だし、何をしたらいいか知っている。 もしこのスペイン語の手紙がわからなかったら、英語で書くことができる。それは少し難しくなるけど。 自分で訳してみました。あっているでしょうか。 por si mismaって、英語でたとえるならby herselfとかaloneと訳すのでしょうか。ここでは、同じと言う意味ではなく。 su decisicionは、彼女の決定ですよね?suはitsそれともher? よろしくお願いします。

  • スペイン語?

    以下の文章を訳してください。 スペイン語だと思うんですが、自信はありません。 Me gusta la montan~a, me gustas tuomMe gusta la noche, me gustas tu que voy hacer- je ne said pas que voy hacer- je ne sais plus que voy hacer- je suis perdu que horas son- mi corazon...

  • スペイン語の簡単な訳

    スペイン語圏のひとからメッセージをもらいましたがスペイン語なのでよくわかりません。訳をおしえてください hola! amiga como te va? やぁ、最近どうですか? yo entiendo el espanol y un poco de japones pero no entiendo mucho el ingles :( あまり英語ができない、、??? pero tu quieres aprender el espanol スペイン語、、、 si quieres podemos ser amigos , y asi podemos 友達になろう?? intercambiar buenas informaciones chau cuidate すみません なんとなくわかるとこだけ書きました。おしえてください

  • スペイン語で「Darles cana」とは?

    スペイン語だと思うのですが、 「Hay que darles cana!」 とはどういう意味なのでしょうか? よろしくお願いします。