• 締切済み

英語の和訳教えてください。お願いします。

Will you send me a picture of you of you so I can put it in my contact list? 意味をおしえてください。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • favo99
  • ベストアンサー率34% (44/129)
回答No.4

of youがダブってるのは、タイプミスだと思います。 Will you send me a picture of you, so I can put it in my contact list? 私の連絡先リストに入れられるように、あなたの写真送ってもらえないかな?  つまり、あなたの写真を自分の連絡先リストに入れたいから、あなたの写真送っててこと。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#178510
noname#178510
回答No.3

こんにちは。 和訳の結果このようになりました。 「私が接触リストにそれを入れることができるように、  私にあなたのあなたの写真を送っていただけませんか。」 お役に立てれば幸いです。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

   私のコンタクト・リストに入れますからあなたの写真を送ってくれませんか?     コンタクトリストとは、連絡簿、住所録、友達リストみたいなものでしょう。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

あなたの写真を送ってもらえませんか。そうすればアドレス帳に入れておけるから。

すると、全ての回答が全文表示されます。

専門家に質問してみよう